На странице отображаются все рецензии к этому произведению в обратном порядке, с 3 по 1
Показывать в виде списка |
Развернуть сообщения
Когда я переводил эти вещи, вообще о каких-либо переводах не было слышно. Был только дебильный "Старенький автомобиль" и дворовая "Девушка". Здесь я выложил продукты с более чем 30-ти летней выдержкой. Случайно попал на этот сайт, смотрю народ выкладывает интересные вещи, вспомнил про свой архив. А про точность перевода и ответственность слишком громко сказано. Во-первых, если что не так, народ подскажет. Сам же ведь Женю благодарил. А он глазастый. Молодец. Во-вторых, даже англичане не могут понять смысл некоторых песен, отсюда и самые разнообразные трактовки Люси, Моржа и многих других. Иногда Джон вообще просто дурачился, а люди искали скрытый смысл. И не факт, что даже интервью Джона может быть правдой о смысле той или иной вещи. Поэтому мы и стараемся поймать ту ассоциацию, а точнее подменить на свою. И в -третьих, есть совсем простые песни безо всякого скрытого смысла, типа любовной лирики, которые может и переводить точно не нужно потому, что получится только хуже. Не уместить русские фразы в короткие английские строки, да и не говорим мы так. Еще остается категория просто хороших песен, где в строчках содержится не скрытый, а нормальный смысл, типа Элеонор Ригби. Тут уж каждый самовыражается, как может. Главное, что теперь есть выбор. И я уже столько нашел интересного.
И последнее. Я большой поклонник Битлов, но иконы из них делать не стану, я думаю это и не нужно. И им в том числе. Не религиозен, увы.
Репин Андрей 30.03.2012 09:56
Заявить о нарушении
Я тоже начинал переводить просто из большого желания, но тут же попал под цепкий взгляд тех, кто это читал, и потому стал выкладываться по полной, чтобы просто не было стыдно за то, что я делаю.
Виктор Кириллов 30.03.2012 14:00
Заявить о нарушении
Это очень здорово, что здесь народ такой хороший подобрался. Главное, что на выходе сможем получить хорошую вещь, которую не стыдно будет спеть.
Репин Андрей 30.03.2012 14:14
Заявить о нарушении
Вообще-то я старался делать свои переводы так, чтобы мне не стыдно было их спеть хотя бы самому себе, а если и ещё кому-то, то это тем более приятно.
Виктор Кириллов 30.03.2012 14:17
Заявить о нарушении
В поэзии такое бывает частенько. В песне же с этим проще, можно пропеть так, как нужно. Просто не делать жестко на "О" ударение. Поэтому и стараюсь петь это место помягче, чтобы сгладить. Конечно, если придет что-то лучшее в голову, то заменю.
Этот перевод мной сделан более 30 лет тому назад.
Репин Андрей 28.03.2012 22:56
Заявить о нарушении
Первый вариант мне нравится больше, поэтому я предлагаю просто поменять местами слова: Как было хорошо вчера. Так, по-моему, будет лучше.
Скаредов Алексей 29.03.2012 11:15
Заявить о нарушении