Рецензии на произведение «Надя Чорноморец Засыпало домик снегами...»

Рецензия на «Надя Чорноморец Засыпало домик снегами...» (Попова Наталия Борисовна)

Наталия Борисовна! Стих понравился, но словосочетание "А ветер ХОХОЧЕТ МЕХАМИ" - я думаю надо подправить, пусть даже в ущерб дословному переводу - "А ветер ИГРАЕТ мехами". Ваше мнение?
С уважением к Вам

Александра Колосова-Устькутская   17.09.2013 07:08     Заявить о нарушении
Спасибо, подправлю! С признательностью, Наташа

Попова Наталия Борисовна   18.09.2013 19:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Надя Чорноморец Засыпало домик снегами...» (Попова Наталия Борисовна)

Ой, как мне понравились эти мелодичные сонеты!
И перевод, и напевный на украинском языке!
Просто прелесть!

Спасибо, Наташенька! Здорово!

С теплом сердечным,

Морозова Нина   08.04.2012 18:38     Заявить о нарушении
Очень приятно! Я так и думала, что Вам понравится. С теплом, Наташа

Попова Наталия Борисовна   08.04.2012 19:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Надя Чорноморец Засыпало домик снегами...» (Попова Наталия Борисовна)

Хороший перевод, Наташа!
)))))
Редко встречается сонет белыми стихами. Тут как-то это уместно...

С уважением,
Виталий

Нерыдайидальго   31.03.2012 17:52     Заявить о нарушении
Спасибо! Очень приятно, что Вам перевод понравился! Мне самой тоже очень нравится напевность стихотворения. С уважением, Наташа

Попова Наталия Борисовна   31.03.2012 22:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Надя Чорноморец Засыпало домик снегами...» (Попова Наталия Борисовна)

Красивый перевод, Наташа.Ощутимая картина)

Марина Борина-Малхасян   27.03.2012 21:48     Заявить о нарушении
Спасибо! Мне самой очень стих понравился,- напевный, образный. С добрыми чувствами, Наташа

Попова Наталия Борисовна   27.03.2012 21:56   Заявить о нарушении