Рецензии на произведение «Stanislaw Baranczak - Widokowka z tego swiata»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
М-да ...
Возможно, ничем не мотивированный цинизм и ирония все же более оптимистичная точка зрения ...
Доброй ночи Вам, Роман.
Исаков Алекс 17.03.2012 20:55 Заявить о нарушении
Баранчак уж точно мрачнейший тип - переводя на польский развесёлого старину Вилли Шекспира, знаете ли, не так уж и легко сохранить чувство юмора.) Здесь,конечно, не ирония - здесь скепсис в эссенциальном концентрированном виде. С другой стороны, нужно изучать тенденции, а Баранчак - это, несомненно, тенденция. С третье стороны, текст не лишён смысла и определённого поиска, в коих и скрывается *согласен, очень хорошо скрывается, можно и не заметить* оптимизм. Лирический герой всё же вступает в диалог, и ведёт его.
Роман Железный 17.03.2012 21:02 Заявить о нарушении
Исаков Алекс 17.03.2012 21:22 Заявить о нарушении
Роман Железный 17.03.2012 21:26 Заявить о нарушении
А кто-то меня обвиняет в жестоком взгляде на мир, выбирая такие стихи для перевода))))
Здорово, пан Роман!
С уважением, Р.В.В.
Винарчук Роман 17.03.2012 10:11 Заявить о нарушении
Спасибо.
Роман Железный 17.03.2012 12:51 Заявить о нарушении
а какой ей ещё быть прикажете?
спасибо за перевод
Яков Шульц 17.03.2012 20:27 Заявить о нарушении
Винарчук Роман 17.03.2012 20:58 Заявить о нарушении
Роман Железный 17.03.2012 21:05 Заявить о нарушении
С.Е.Лец и проч. И чистая лирика, тот же Тувим.
но я не про это. а про доминанту в совр. польской истории, начиная с Екатерины.
но это не для этого форума
Яков Шульц 18.03.2012 02:09 Заявить о нарушении
Винарчук Роман 18.03.2012 11:48 Заявить о нарушении
только не "выть", а стоически переносить и помогать людям выживать.
Яков Шульц 18.03.2012 14:27 Заявить о нарушении