Рецензии на произведение «Stanislaw Baranczak - Widokowka z tego swiata»

Рецензия на «Stanislaw Baranczak - Widokowka z tego swiata» (Роман Железный)

М-да ...
Возможно, ничем не мотивированный цинизм и ирония все же более оптимистичная точка зрения ...
Доброй ночи Вам, Роман.

Исаков Алекс   17.03.2012 20:55     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Алекс. Спасибо за отзыв.
Баранчак уж точно мрачнейший тип - переводя на польский развесёлого старину Вилли Шекспира, знаете ли, не так уж и легко сохранить чувство юмора.) Здесь,конечно, не ирония - здесь скепсис в эссенциальном концентрированном виде. С другой стороны, нужно изучать тенденции, а Баранчак - это, несомненно, тенденция. С третье стороны, текст не лишён смысла и определённого поиска, в коих и скрывается *согласен, очень хорошо скрывается, можно и не заметить* оптимизм. Лирический герой всё же вступает в диалог, и ведёт его.

Роман Железный   17.03.2012 21:02   Заявить о нарушении
Сартр и Камю всегда казались мне добровольной «болезнью». Не их – моей. Читаешь – и потом болеешь («стена», «тошнота», «осада», «чума»). Сплошное «не-до-раз-умение». Особенно после книжечки Ежи Коссака. Вообще «бунт на коленях» - дело болезненное. Впрочем, Вилли Ш. и Артур Ш. не смешнее, соглашусь. Как там: «… и в конце все умерли»?)))

Исаков Алекс   17.03.2012 21:22   Заявить о нарушении
"в финале опять трупы носили" ) Да, где-то так )

Роман Железный   17.03.2012 21:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Stanislaw Baranczak - Widokowka z tego swiata» (Роман Железный)

А кто-то меня обвиняет в жестоком взгляде на мир, выбирая такие стихи для перевода))))
Здорово, пан Роман!
С уважением, Р.В.В.

Винарчук Роман   17.03.2012 10:11     Заявить о нарушении
Перечитал. Мда. Наверное, я мрачный типус )))
Спасибо.

Роман Железный   17.03.2012 12:51   Заявить о нарушении
не вы, а Польша, -
а какой ей ещё быть прикажете?
спасибо за перевод

Яков Шульц   17.03.2012 20:27   Заявить о нарушении
Простите, что вмешиваюсь в вашу ученую беседу, но здесь обсуждался вопрос выбора перевода. И среди поляков есть довольно радужные поэты.

Винарчук Роман   17.03.2012 20:58   Заявить о нарушении
Согласен, Руслан, полностью. Выбор текста и учёт степени мрачности сообразно субъективным критериям - за переводчиком. Так что в данном случае Польша абсолютно ни при чём.

Роман Железный   17.03.2012 21:05   Заявить о нарушении
да да конечно, есть и польский смех, и юмор и театр и т.д.
С.Е.Лец и проч. И чистая лирика, тот же Тувим.
но я не про это. а про доминанту в совр. польской истории, начиная с Екатерины.
но это не для этого форума

Яков Шульц   18.03.2012 02:09   Заявить о нарушении
Тогда судя по доминанте русской истории, русские поэты должны днём и ночью выть на луну)))

Винарчук Роман   18.03.2012 11:48   Заявить о нарушении
это, безусловно, и есть доминанта у тех, кто смотрит смерти в глаза.
только не "выть", а стоически переносить и помогать людям выживать.

Яков Шульц   18.03.2012 14:27   Заявить о нарушении