Рецензии на произведение «Лариса Семиколенова Капкан надежды Капанът на наде»

Рецензия на «Лариса Семиколенова Капкан надежды Капанът на наде» (Красимир Георгиев)

Понравился перевод стихотворения Ларисы Семиколеновой, стиль, фонетическое звучание переданы точно и напевно. Спасибо.
Рада видеть Вас на своей страничке. Приходите.
До встречи.

Нина Плаксина   05.11.2013 00:37     Заявить о нарушении
Вот такие ШЕДЕВРЫ откликов на встречи! Класс!
Семилетие отметим!

Нина Плаксина   19.09.2020 17:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лариса Семиколенова Капкан надежды Капанът на наде» (Красимир Георгиев)

Очень чувственный, "женский" стих... Не удержался от попытки сделать перевод на украинский, только получился "чересчур вольный":

КАПКАН НАДІЇ

Пройде любов, угаснуть віра й ніжність в серці,
Та є підступне почуття таке - надія...
В крові остиглій раптом знов вогонь займеться -
І серце знову то замре, то дико б'ється,
Змішавши дійсність, міражі, реальність, мрії...

Шипи отруйні в нього встромлюють троянди.
Рай твій придуманий красивого обману –
Значно привабливіше від гіркої правди...
І знову я тобі аж до безтями рада!..
Легко потрапити в надії злі капкани...

Удачи!

Петр Голубков   23.02.2012 10:30     Заявить о нарушении
Очень тронута вниманием к своему стихотворению.

Лариса Семиколенова   25.02.2012 09:25   Заявить о нарушении
Большое спасибо . Мне приятно внимание к моему творчеству.

Лариса Семиколенова   25.02.2012 09:26   Заявить о нарушении
Спасибо, Петр,
Спасибо, Лариса,
Благополучия, радости, счастья!
Ваш
Красимир

Красимир Георгиев   25.02.2012 21:59   Заявить о нарушении