Рецензии на произведение «Трудность перевода»

Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

А ведь и правда оттенков "люблю"
В русской душе миллион.
И это английское"I love you"
Как-будто пустой бульон.

Здорово ухвачена мысль и хорошо написано,с уважением

Владимир Наместников   13.04.2012 17:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Любовь – безумство ради жизни.
Любовь – слезинка на щеке.
Любовь к себе, любовь к Отчизне –
Это, как пальцы на руке...
С Добром...

Сергей Таболин   03.02.2012 19:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Из века в век
Проносят люди
Мечту
О межпланетном Чуде
Вселенской,
Искренней Любви,
Расправив перышки свои.

Д.И.М.А.Пинский   11.01.2012 18:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Здравствуйте, Юрий! Оставлю Вам короткий эксик:

Понять любовь
Могу без слов.

Любви и вдохновения!

Виктор Воскресенский   09.01.2012 01:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

А Ты скажи без вопроса!)

С НОВЫМ ГОДОМ!



Натали Талисман   08.01.2012 18:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Чтобы выразить любовь - достаточно взгляда, прикосновения...
А стишие понравилось, Юр!
Понимания! ЛЮБВИ!

Наталия Солнце -Миронова   08.01.2012 09:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

А ты попробуй, Юра, скажи, может, поймут! Понимания и любви!

Любовь Лодочникова   08.01.2012 07:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Любовь многогранна в своём понимании
Как множество слов для её толкования.
Но для того, кто влюблённый душой,
Вряд ли найдётся синоним другой.

Серебрякова Лена   07.01.2012 20:08     Заявить о нарушении
С Рождеством Вас! С самыми добрыми и светлыми пожеланиями,

Серебрякова Лена   07.01.2012 20:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Им скажут на том, на родном языке,
А нам - "я люблю" в самый раз на заре.

Ирина

Ирина Крымова   07.01.2012 19:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудность перевода» (Юрий Алов 2)

Любовь до того многогранна бывает,что каждый,как может,её понимает!
ДЛЯ РУССКИХ СТАРАЙТЕСЬ ПО-РУССКИ ПИСАТЬ,ЧТОБ РУССКИМ УДОБНЕЕ БЫЛО ЧИТАТЬ! Удачных Вам рифм и вдохновения!

Анатолий Воробьёв   20.01.2012 18:09     Заявить о нарушении