Рецензии на произведение «Сонет Шекспира 129 - Th expense of spirit in a was»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Вот ведь эти врата небесные!
Лишь "...обещают прелести Рая..."
:))
Дробицькая Наталья 19.12.2011 00:22 Заявить о нарушении
Прекрасный сонет,Ирина!
Улекса фон Лу 18.12.2011 16:30 Заявить о нарушении
Замечательный перевод!
Вадим Константинов 2 18.12.2011 14:54 Заявить о нарушении
Замечательный перевод, Ирина!
Очень тонко и чувственно!
С уважением,
Фаина Соколова 17.12.2011 23:26 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 18.12.2011 01:08 Заявить о нарушении
Замечательный сонет! Спасибо, Ириша!
У страсти кто наповоду идёт -
В конце пути ждёт разочарованье.
Тот счастье, радость у себя крадёт,
У страсти кто наповоду идёт.
На сердце пустота и вечный лёд
И душу не согреть весны дыханью.
У страсти кто наповоду идёт -
В конце пути ждёт разочарованье.
Нина Уральская 18.12.2011 13:34 Заявить о нарушении
Нина Уральская 17.12.2011 22:05 Заявить о нарушении
Нина Уральская 17.12.2011 22:40 Заявить о нарушении
Доброе утро , Ириша!
Нина Уральская 18.12.2011 11:47 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 18.12.2011 19:41 Заявить о нарушении