Рецензии на произведение «Дорота Свяцка Падает снег Сняг вали»

Рецензия на «Дорота Свяцка Падает снег Сняг вали» (Красимир Георгиев)

Много красиво звучи...

С поздрав: ОЛГА

Ольга Мальцева-Арзиани   16.02.2012 21:11     Заявить о нарушении
Привет, драга Ольга.
Благодаря за хубавите думи! Надявам се, че сте добре със здравето и с чудесните творчески начинания, на които сте автор и радетел.
Аз тук имам известни проблеми, извинявам се на Вас и на моите приятели от Стихи ру, че отговарям на рецензиите със значително закъснение. Моята майка е тежко болна и тези дни съм ангажиран с нея, ходя по болници и други подобни тревоги.
Очакваме пролетта.
Ваш приятел
Красимир

Красимир Георгиев   17.02.2012 11:50   Заявить о нарушении
Благодаря сърдечно за Вашето писмо.
Дано Вашата майка да оздравее по-бързо!

С нежност: Ваша Олга

Ольга Мальцева-Арзиани   18.02.2012 00:17   Заявить о нарушении
Привет, драга Олга,
За съжаление майка ми е още в болницата и е в доста тежко състояние. А междувременно и аз се разболях от грип, взимам антибиотици, пия чайове и други подобни нещица.
Скорошна пролет желая на всички ни.
Ваш приятел от София
Красимир

Красимир Георгиев   19.02.2012 23:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дорота Свяцка Падает снег Сняг вали» (Красимир Георгиев)

А по-болгарски тоже красиво звучит, Георгий! Очень созвучные и выразительные слова.

Соколова Инесса   18.11.2011 01:59     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплый визит и отзыв, Инесса!
С добрыми пожеланиями!
Ваш болгарский друг
Красимир

Красимир Георгиев   10.01.2012 17:58   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Красимир!

В настоящее время я каждый день стараюсь перевести хотя бы одно стихотворение с болгарского языка на русский. Для перевода пользуюсь переводчиками в Интернете. Но бывают затруднения в понятии некоторых выражений, так как болгарским языком я пока не владею. Стихи беру в списке для V международного конкурса
Не подскажите мне, как правильно перевести первую строчку стихотворения Петко Илиева. Я его уже перевела по-своему и разместила на своей странице, но, наверно, неправильно.
Смущают первые два слова. Возможно, здесь сравнение с потертыми шинами?..

ЛОЖЕ

Боса пътека към тебе обратно ме връща,
тръни постлани наместо постеля за двама,
бягах от теб, но душата ми все те прегръща,
тайно от мен, от минутата дето те няма.

Дословный перевод Интернета

Trail Boss вы ко мне возвращается
вместо шипов выстроились кровать на двоих
Я сбежал от вас, но моя душа все равно они обнимаются,
в тайне от меня, с той минуты, где они будут.

С уважением. Инесса.

Соколова Инесса   10.01.2012 20:33   Заявить о нарушении
Привет, Инесса,
"боса пътека" - непереводимая метафора, буквально означает "босая тропинка", а шипы постланые вместо постели.
Желаю Вам успеха.
С теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   11.01.2012 13:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дорота Свяцка Падает снег Сняг вали» (Красимир Георгиев)

Строки, полные восторга и счастья! Красиво звучат и на русском, и на болгарском! Какое красивое словосочетание -"рай в съерцето".

Спасибо Вам, Дорота и Красимир!

Ольга Ступенькова   27.09.2011 07:42     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Ольга, Вы и Дорота одни из моих первых друзей на этом сайте.
С теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   29.09.2011 12:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дорота Свяцка Падает снег Сняг вали» (Красимир Георгиев)

О, как мило, как мило, как мило...
На болгарском увидеть- не снилось...

Спасибо, мой болгарский друг!
Спокойной ночи!

Дорота

Просто Дорота   27.09.2011 01:57     Заявить о нарушении
Привет, дорогая Дорота,
Я рад, что мой перевод Вашего чудесного двустишия Вам по душе.
Дружески обнимаю Вас.
Будьте!
Красимир

Красимир Георгиев   29.09.2011 13:10   Заявить о нарушении
Krasimir, zakhodit' ne mogu- s kompom problemy, a iz kafe- slozhno mne...:(

Просто Дорота   10.10.2011 19:35   Заявить о нарушении
Дорогая Дорота, надеюсь, что все быстро будет в порядке, с компютрами всегда проблемы...
Удачи и улыбки.
Дружески Вас обнимаю,
Красимир

Красимир Георгиев   12.10.2011 01:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дорота Свяцка Падает снег Сняг вали» (Красимир Георгиев)

Снегопад - одинаково снежный, нежный и радостный на всех языках)))

Шкатулка Феи   27.09.2011 00:39     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Татьяна,
Красота не имеет границ.
Удачи и улыбки.
С теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   29.09.2011 13:18   Заявить о нарушении