Рецензии на произведение «Stanislaw Baranczak - Protokol»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте, Роман! О поэте ничего не ведаю. Но такое ощущение, что написано о Б. Клинтоне, сначала поклявшемся "ничего не было", а потом признавшемся "простите, солгал" (о Монике Левински))))).
Исаков Алекс 13.05.2011 14:12 Заявить о нарушении
Станислав Баранчак - поэт и переводчик, один из родоначальников так называемой "Новой волны" в польской поэзии (1960-70-е гг). Был участником "Солидарности", в 1981 г. выехал в США, где преподавал в Гарварде.
Он, например, перевел на английский Шимборскую. В свою очередь, на польский - Шекспира. У меня переведено несколько его "шекспиро-частушек" - здесь:
http://stihi.ru/2011/01/14/1085
и здесь:
http://stihi.ru/2011/01/23/292
Сей текст я переводил без привязки к "акуталиям" - у меня возник образ такого своего рода "протокола эсхатологического процесса", как если бы ЛГ стоял на мини-Страшном суде индивидуального уровня, где-нибудь в зале номер 3 Небесной судебной канцелярии - и ожидал вердикта.
Роман Железный 13.05.2011 14:31 Заявить о нарушении
Исаков Алекс 13.05.2011 15:53 Заявить о нарушении
Аплодисменты переходящие в овации!!!
С уважением, Р.В.В.
Винарчук Роман 13.05.2011 10:14 Заявить о нарушении