Рецензии на произведение «Уильям Шекспир Сонет 34»

Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 34» (Вит Ассокин)

А я соскучилась, Вит!
Сегодня замечательное утро ещё и потому, что с огромным удовольствием побывала у Тебя в гостях!
Как же образен Твой перевод! Изящный и, как всегда, особенный, с величайшим смыслом!
Рукоплещу и обнимаю,

Валентина Чайковская   29.04.2011 09:18     Заявить о нарушении
И я скучал :)
Спасибо тебе! После всех праздников, может, побольше времени будет...
Но я захожу к тебе и с мобильного, так-что не забываю :)))
С теплом и светом,

Вит Ассокин   01.05.2011 03:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 34» (Вит Ассокин)

Вит, последние строчки - великолепный повод для всех задуматься над своими поступками.С уважением,

Александр Парфёнов Ржевский   14.08.2010 15:28     Заявить о нарушении
Александр, большое спасибо!
Всегда Вам рад!!!
С уважением,
Вит

Вит Ассокин   14.08.2010 18:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 34» (Вит Ассокин)

Яркий и оригинальный перевод!
Классно!
Удачи, Вит!

Зеркальное Пространство   14.08.2010 14:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана!
Сам не думал, что настолько всё перемешается :)
С уважением,
Вит

Вит Ассокин   14.08.2010 18:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 34» (Вит Ассокин)

...Вит, очень интересный сонет... Сильные смысловые образы - реально
осязаемые... Да, мощь канала растёт...)
С благодарностью и всеми тёплыми симпатиями сразу,
Оля

Сполохова Ольга   14.08.2010 12:13     Заявить о нарушении
...у меня есть пара маленьких замечаний по тексту...
Если захочешь, озвучу...

Сполохова Ольга   14.08.2010 13:13   Заявить о нарушении
Спасибо, Оля.
По-началу это - вообще была пародия :), Но под утро всё же не захотел хихикать и всё перелопатил.
...Конечно - хочу: напиши. Я ж тут - сама видишь - замешал смысл всерьёз :)

С БТ и Симпатиями,
Вит

Вит Ассокин   14.08.2010 18:44   Заявить о нарушении
...с твоего позволения:
...мы от порока мази не найдём - слово "мазь" какое-то очень медицинское...
может - лекарства от порока не найдём?.. и далее соответственно...
И в последней строке - жемчуг слёз, лучась любовию, ОПЛАТИТ... Как-то
любовь не слышится рядом с платой...
Или я совсем уже заидеализировалась... Кстати, если это так - скажи...
...со всеми-превсеми...

Сполохова Ольга   14.08.2010 18:49   Заявить о нарушении
Спасибо, Оля: и то и другое я чувствую. Твои замечания - такие же , как и мои (мы похоже чувствуем)
Там у меня был вариант "искупит жемчуг слёз..."
А вот с мазью... я ничего не нашёл, что ещё можно "втирать" ... может - просто "мы от порока средства не найдем"? :)))

...начиналось и вовсе так:

Ты солгала, когда, пообещав
Деньком погожим путь мой озарить,
Меня послала в сад и - без плаща...

(читать нужно вслух)

Вит Ассокин   14.08.2010 19:19   Заявить о нарушении
!.. Вит, уморил...)
...искупит жемчуг слёз - супер!.. Наверное, это лучшее...
мы от порока средства не найдем - замечательно...
...ты уж прости меня... но я рада, что мы похоже чувствуем...
.............................................................

Сполохова Ольга   14.08.2010 19:26   Заявить о нарушении