Рецензии на произведение «Led Zeppelin перевод Friends»

Рецензия на «Led Zeppelin перевод Friends» (Виктор Кириллов)

хорошая песня хорошей группы!

Аттила Солнцеед   14.08.2010 20:22     Заявить о нарушении
Согласен.

Виктор Кириллов   14.08.2010 21:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Led Zeppelin перевод Friends» (Виктор Кириллов)

Привет, Виктор! В начале второго куплета что-то не то - то ли пропущен предлог (Рядом С той), то ли не тот падеж (Рядом ТА). Но я бы переделал "Был я с той.../Но терперь один..."

Евген Соловьев   28.07.2010 11:38     Заявить о нарушении
Просто получается так: рядом той ... нет теперь...
Во всяком случае так смысл передаётся наиболее точно. Сам знаешь, что английский тяжёл тем, что много коротких одно-слоговых слов, поэтому приходится как-то выкручиваться.

Виктор Кириллов   28.07.2010 16:34   Заявить о нарушении
А! Не сразу понял, что продолжение в следующей строке. Вопрос снят.

Евген Соловьев   28.07.2010 17:49   Заявить о нарушении