Рецензии на произведение «Пение. Мария Шандуркова»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Уважаемая Галина, пожалуйста, объясните, что значит термин "авторизованный перевод"? Сделанный с участвием автора или по его подстрочнику? Или Вы согласовывали с ним, так ли переводить?
С уважением
Василина
Василина Иванина 14.05.2011 23:08 Заявить о нарушении
АвториЗОванный означает согласие автора на использование его произведения, в данном случае, на перевод. Поскольку это конкурсный перевод - то болгарские поэты сами прислали свои конкретные произведения для перевода, выразив тем самым согласие на перевод. Это основное значение, то есть, реалиЗОВАНО авторское право, все присланные для перевода произведения тем самым авториЗОВАНЫ.
АвториЗИрованный - подвергнутый авторским (переводчиком)изменениям , то есть, не буквальный, не подстрочный (слово в слово), но с сохранением лексико-семантического содержания произведения (этим отличается от различных видов свободноо перевода). Для достижения этой цели можно пользоваться и буквальным переводом как самого автора оригинала, так и своим иди других авторов, а также хорошо, когда автор оригинала сам может оценить и одобрить перевод, как было в данном случае.
Галина Губарева 15.05.2011 01:30 Заявить о нарушении
Уважаемая Галина, очень большое Вам спасибо за прекрасный перевод "Пение"и еще за добрые слова о Болгарии. Когда я все это читала, мурашки бегали по телу и слезы радости появились в моих глазах! Поздравляю! И Благодарю! Антонина Димитрова - Болгария(член жюри).
ahinora66@abv.bg
Антонина Димитрова -Болгария 22.11.2010 15:50 Заявить о нарушении
Галина Губарева 24.11.2010 05:41 Заявить о нарушении
От всей души поздравляю, милая Галочка!
Желаю удачи и дальнейших творческих успехов!
Счастья и любви Вам!
с теплом души,
Светлана Донченко 22.11.2010 14:35 Заявить о нарушении
Спасибо Галочка. Как много открыла-донесла. Поздравляю с первым местом. Заслуженно. ))))) Я была в Болгарии. Давно-давно. Кажется, не иначе как в прошлой жизни, а может это была сказка? ))))
У меня здесь есть друг. Посмотри. Мне очень нравится то, как он переводит и что переводит.
http://www.stihi.ru/avtor/skrasov
C теплом,
Евгения Михалёва 07.07.2010 11:33 Заявить о нарушении
И премного благодарна за знакомство с замечательным поэтом. Уже читаю, его стихи - музыка!
Галина Губарева 07.07.2010 12:19 Заявить о нарушении
Михаил Юсин 20.11.2010 19:05 Заявить о нарушении
У меня нет подстрочника как такового, есть черновик-исследование каждого слова, его значение, применение в языке, применение словооборотов, традиции и т.п., а также я прослушала ряд народных песен, мелодии, ритмы, чтобы поймть настроение стиха.
Галина Губарева 21.11.2010 03:05 Заявить о нарушении
Мои поздравления, Галина...
Сергей Безнастный 02.07.2010 15:51 Заявить о нарушении
Сергей Безнастный 02.07.2010 16:23 Заявить о нарушении
Не это ли мы ищем вообще?
Галина Губарева 02.07.2010 16:25 Заявить о нарушении
Как же хорошо! Счастье танцует под звуки кавалов!
Энн 02.07.2010 06:33 Заявить о нарушении
Галина Губарева 02.07.2010 06:45 Заявить о нарушении
Послушайте, то, что вы нам открыли это чудесно, музыка звучит даже без скрипок.
Аркадий Козлов 2 30.06.2010 14:38 Заявить о нарушении
Действительно-изумительно! Восхищена! С теплом Оля.
Ольга Борисова Гура 28.06.2010 22:07 Заявить о нарушении
Изумительны не только стихотворение автора и Ваш перевод, но и иллюстрация, и великолепные впечатления, написанные рукой МАСТЕРА!
Ольга Мальцева-Арзиани 28.06.2010 14:53 Заявить о нарушении