Рецензии на произведение «А был ли мальчик?»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Я не раскапывал историю написания этого сочинения - и не знаю, насколько серьёзно сам АС к нему относился. Но, думаю, весьма вероятно, что оно изначально писалось как некая пародия на (или забавный перефраз) Державина, имея своею целию нечто ироническое, либо даже самоироническое. Однако, такие нюансы время уничтожает довольно быстро. И вскорости - пушкинисты стали включать сию безделицу (коей она могла представляться самому АС) в его сборники - уже как полноценное и самостоятельное произведение, даже не поминая при этом Гаврилу.
Такой сценарий представляется мне весьма вероятным. А демонстрирует он лишь - вред от усердия по чрезмерному превознесению одних литературных фигур (сколь бы хороши они ни были) в ущерб другим, тоже весьма значительным.
ЧГ
Чёрный Георг Трудно Быть Богом 07.10.2009 01:32 Заявить о нарушении
За версию о том что это был парафраз от паровоза - спасибо. но единственная ли это была шутка гения? сколько там еще сюжетов из французской поезьи" им было так скопировано и пернесено на почву новояза? Ответ может дать тока знаток французской поэзии Георг вся Вселенная. Да, надеюсь нас ждет интереснейшая беседа и весь список проделок гения. Или не скажет нам больше ничего автор этой корневой? Наверное действительно ему трудно быть Богом))). Георг, вот такие в полушутку погонялова твои наверное есть аналог пушкинскому памятнику, когда поэт не может же серьезно заявить что памятник себе воздвиг нерукотворный. так чтоже делать? а, есть выход - полушутя переправляя и уча Державина с Горацыем он. поэтому ифинал "не оспори глупца", типа умный поймет изыски гения словами побренчать. как жаль что он не провел другой эксперимент - не явился на Сенатскую, вот было бы ему должно быть дальше посмотреть - восстанет ли общественное мнение дворянства, когда Сергеича в Петропавловке запрут, и тут и Царь подвинется в сторону цивилизацыи, повернется лицом к английской конституационной монархии... и пошла бы Россия с тех давних пор по культурному пути, и Пушкин бы остался навека аки сыгравший ключевую практическую роль в ее Исторьи, и не было бы большевиков, и не пришлось бы им делать из него наше Фсе засунув Державина в сундук. и главное - непришлось бы Георгу прятать свои тайные мечты за такими погонялами своими, а нашему Жиганцу не прославляться переводами Пушкина на блатной, намекая на то что "вор должен сидеть в тюрьме"? или нет, не пришлось бы Жиганцу так окончательно внедрять Пушкина в народ, в самое его гущу - на Горбушку, где сам Саныч ботает по фене! И жаль что Пушкину похоже было все до фени кроме игры в слова. Наверное раньше времени он родился, интернету бы ему, интернету... )))
Виктор Авин Ученик Сопина 07.10.2009 12:16 Заявить о нарушении
А время очень быстро стирает правильные аспекты и углы в понимании многих вещей, особенно если они не общечеловеческого свойства. Сегодня, читая сохранившиеся Ригведу или Упанишады, мы даже приблизительно представить себе не можем - в какой связи и с какими импликациями в них рассказывается - о том, о чём рассказывается. Ибо - цивилизации той уже нет, и отголоски её из нашей культуры стёрты. С Египтом - почти та же история, хотя - из-за большей преемственности египетских царств - мы можем, хотя и очень приблизительно, понять контекст надписей. Но лишь общего плана контекст, и отнюдь не художественных произведений, которые до нас не дошли. А вот если бы до нас дошла египетская литература (в противоположность египетским хроникам), то - вероятно, мы бы её тоже были совершенно не в состоянии правильно воспринять, ибо исторически-культурная подложка у нас совсем иная.
Отделяющие нас от пушкинских времён 200 лет - вполне достаточный интервал, чтобы перестать понимать оттенки вложенного в тексты смысла, и особенно - нюансы отношения к чему-то самого Пушкина. (Но Пушкин в этом не уникален; то же будет верно в отношении почти любого другого автора). О чём там говорить! - Сегодня пишешь иронический стишок с намёком на нечто социально-политическое (либо даже на философско-литературное), вешаешь его на главную Стихиры, - и видишь, что 90% читателей не увидели явных аллюзий, заключённых в тексте, хотя казалось бы - КУДА УЖ ЗАМЕТНЕЕ! А сделав намёки более заметными, автор превращает текст в китч, - на что умный автор не пойдёт. И из-за этого - получаем, что в принципе ничего забавнее тех нескладушек, что Антип Ушкин пишет, рядовой читатель воспринять НЕ МОЖЕТ. Современный читатель. А о читателе будущем - что уж и говорить.
Я продолжаю считать, что Пушкин частично пародировал Державина, ибо - слишком много сходства между текстами для того, чтобы это воспринимать как "версификацию". И эпиграфа оттуда нет - по той же причине. Если сегодня я захочу спародировать "мой дядя самых честных правил" - мне не нужно будет в эпиграфе цитату из Онегина приводить, ибо лишь дурак аллюзии не заметит. Очевидно, Пушкин так же полагал.
Чёрный Георг Предел Невозможного 07.10.2009 21:48 Заявить о нарушении
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 00:20 Заявить о нарушении
______________
Державин, начало строфы:
Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
Пушкин:
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Державин развивает эту идею бессмертия:
Д:
Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить,
И слава возрастёт моя, не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить.
Пушкин:
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
____________
Пушкин не выводит идею этой строфы на что-то качественно иное, не выскакивает из окопа Державина, он просто строит ему в этом окопе рожыцы. )))
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 00:55 Заявить о нарушении
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 01:31 Заявить о нарушении
1 строфа:
Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
2 строфа:
Так! — весь я не умру, но часть меня большая
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
3 строфа:
Слух пройдет обо мне от Белых вод до Чёрных
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой
4 строфа, первая строка - рассуждения от первого лица:
Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
И долго буду тем любезен я народу
5 строфа:
О Муза! возгордись заслугой справедливой
Веленью божию, о муза, будь послушна
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 12:10 Заявить о нарушении
Я могу продожить эту тему. Наши украинские гении перевели на украинский Крылова, т.е. господин Глибов не перевёл его, а содрал сюжеты, т.е. была ещё и четвёртая стадия.
Насчёт "Памятников". Пушкин учился у Державина, ну, вот как молодые живописцы обучаются, рисуя античные лики.
Это уже наши проблемы, что мы сделали стих шедевром.
Я как языковед скажу, что Пушкин упростил в памятнике язык, он сделал его более доступным широким массам. Он как бы в другом стиле его написал. Мы ничего не знаем о причинах. А вдруг он на спор писал?
А его напечатали. )))
Галина Ольховик 06.10.2009 22:25 Заявить о нарушении
Дядя Витя 06.10.2009 22:41 Заявить о нарушении
Я раньше работала в пединституте, на филфаке. Нормальный был факультет. Готовили учителей русского языка и литературы. Я сама его заканчивала. Преподаватели учились в МГУ, МГПИ, в ленинградских вузах. Говорили все по-русски.
Ушла 10 лет назад. Русский язык сократили. В прошлом году вернулась и не узнала. Даже русаки говорят по-украински, конечно, с акцентом.
У себя на кафедре обожаю воронежца Анатолия Павловича Тюнина, моего преподавателя литературы. Он один говорит по-русски и не подстраивается. Да, преподавание ведётся на мове, но говорят, кто как хочет. В бывших русских школах учителя говорят по-русски, а преподают на укр. мове. Я владею обоими, русским чуть лучше, потому что семья русская. А украинская литература во многом копирует русскую.
Мне понравился ответ библиотекаря ученику. Он пришёл и просит Тургенева "Отцы и дети" на укр. языке. Библиотекарь говорит:"Я тебе дам на русском, а ты попросишь учительницу перевести."
А сейчас уже всю классику перевели. И Пушкина тоже. Читать это без содрогания нельзя. Зарубежную классику переводили Пастернак и др.
А русскую - какой-нибудь Голопупенко. )))
Галина Ольховик 06.10.2009 23:07 Заявить о нарушении
Тема одна, а стихотворения разные, не одинаковый подход к теме.
Так что сложно всё это. Не думаю, чтобы это был плагиат.
Пушкину своих стихов хватало. )))
Галина Ольховик 07.10.2009 01:10 Заявить о нарушении
Давай подетально сравни строки, строфы, а????
Виктор Авин Ученик Сопина 07.10.2009 02:07 Заявить о нарушении
Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о Боге
И истину царям с улыбкой говорить.
Этих строчек у Пушкина нет. "Фелица" - это ода Державина, посвященная Екатерине 2. Державин только раскрывал царям правду (см. оду "Властителям и судиям"). Пушкин призывал к свободе, милость к падшим - намёк на декабристов, среди которых был его брат Лев.
Не совпадает и 4 строфа. Державин пишет о бессмертии, Пушкин склоняет повинную голову, называя себя глупцом.
Державин велик, слава пришла к нему ещё при жизни.
Пушкин не признавал славы. У него при жизни много недоброжелателей было. Это потом после смерти к нему пришла слава. Почитайте воспоминания современников в книге Вересаева "Жизнь Пушкина".
Я не считаю это плагиатом. Это вольное переложение. В литературе не запрещается. )))
Галина Ольховик 08.10.2009 00:12 Заявить о нарушении
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 00:27 Заявить о нарушении
Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
Пушкин:
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Державин развивает эту идею бессмертия:
Д:
Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить,
И слава возрастёт моя, не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить.
Пушкин:
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
____________
Пушкин не выводит идею этой строфы на что-то качественно иное, не выскакивает из окопа Державина, он просто строит ему в этом окопе рожыцы. )))
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 00:42 Заявить о нарушении
Но часть меня большая...
А у Пушкина - душа в заветной лире.
Но ваще отличаются сильно только 1 и последняя.
В остальных много совпадений. )))
Галина Ольховик 08.10.2009 01:11 Заявить о нарушении
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 01:17 Заявить о нарушении
Практически похожи 2 и 3 строфы.
Пушкин новые идеи развивает, вводит свои образы.
Но я бы, конечно, такого не делала, дабы потомки не обвинили меня в плагиате. Знать бы причины. )))
Галина Ольховик 08.10.2009 01:19 Заявить о нарушении
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 01:30 Заявить о нарушении
1 строфа:
Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
2 строфа:
Так! — весь я не умру, но часть меня большая
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
3 строфа:
Слух пройдет обо мне от Белых вод до Чёрных
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой
4 строфа, первая строка - рассуждения от первого лица:
Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
И долго буду тем любезен я народу
5 строфа:
О Муза! возгордись заслугой справедливой
Веленью божию, о муза, будь послушна
Виктор Авин Ученик Сопина 08.10.2009 12:09 Заявить о нарушении
буду краткой и начну "с конца". Фестиваль "Открытый урок" вообще не стоит рассматривать как что-то основополагающее и серьезное, поскольку там статьи не проходят никакой редактуры, цензуры, методической оценки и определения педагогической ценности.
Что касается Пушкина и Державина, то меня это забавляло с детства, когдя я внезапно обнаружила, что вообще-то пострадавший - Гораций.
Ну, помимо этого меня порадовало еще и то, что дедушка Крылов пересказал Лафонтена, который в свою очередь пересказал Эзопа. Но если дядюшка Лафонтен не постеснялся публично в этом признаться и соблюл некоторые приличия, то дедушка Крылов, видимо, забыл дать нужную ссылочку. Так что все уже придумали до нас.
Буду ли я осуждать "наше все"? А не знаю. От "Памятника" я в обморок никогда не падала, не ахала, не охала. Лично мне ближе всего "Повести Белкина" :))))
Списывал ли "брат Пушкин" у старика Державина? Ну, наверняка знаком с произведением был. Правда, списал неплохо. С умом.
Можно списать решение другого варианта, если понимать, что именно нужно взять, а что своего добавить. Я бы "двойку" Пушкину за списывание не поставила. Но и хвалить за самостоятельность мысли не стала. Тем более, Державин тоже "творчески переработал" старика Горация.
Наталия Юрьевна Иванова 06.10.2009 17:58 Заявить о нарушении
Только он честно перевел Горация, а Державин его уже начал перерабатывать :)
http://www.philology.ru/literature2/musorina-01.htm
Наталия Юрьевна Иванова 06.10.2009 18:01 Заявить о нарушении
Стало хорошей традицией написать "Памятник". Отсюда вывод: на КамчаткеРу срочно проводить конкурс Памятников. Кто себе нерукотворнее воздвигнет :)
Наталия Юрьевна Иванова 06.10.2009 18:04 Заявить о нарушении
пожарник с камчатки:
Дядя Витя 06.10.2009 19:37 Заявить о нарушении
я бы на месте Пушкина вообще переписал бы всю русскую поэзию до 19 века. Делал бы это интерпретационно и с удовольствием. Державина вообще бы запретил, чтоб и не было. И только спустя 200 лет, когда люди вдруг обнаружат, каким тормозом Пушкин стал для русской словесности в 21 веке, открылись бы недра старины и воссияли имена Тредиаковского, Хераскова и других вместе с Державиным. Сегодня их имена важнее, чем Пушкин.
Фаустов 06.10.2009 17:01 Заявить о нарушении
Камчатка Ру 06.10.2009 17:06 Заявить о нарушении
Виктор Авин Ученик Сопина 06.10.2009 17:37 Заявить о нарушении
Камчатка Ру 08.10.2009 11:38 Заявить о нарушении
Витя, Державин не первоисточник.
первоисточник - Гораций.
Памятник
Создал памятник я, бронзы литой прочней,
Царственных пирамид выше поднявшийся.
Ни снедающий дождь, ни Аквилон лихой
Не разрушит его, не сокрушит и ряд
Нескончаемых лет, время бегущее.
Нет, не весь я умру, лучшая часть меня
Избежит похорон. Буду я вновь и вновь
Восхваляем, доколь по Капитолию
Жрец верховный ведет деву безмолвную.
Назван буду везде - там, где неистовый
Авфид ропщет, где Давн, скудный водой, царем
Был у грубых селян.
Встав из ничтожества,
Первым я приобщил песню Эолии
К италийским стихам. Славой заслуженной,
Мельпомена, гордись и, благосклонная,
Ныне лаврами Дельф мне увенчай главу.
(перевод С. Шервинского)
Анука 06.10.2009 15:50 Заявить о нарушении
Камчатка Ру 06.10.2009 16:05 Заявить о нарушении
Д:
Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,
Металлов тверже он и выше пирамид;
Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,
И времени полет его не сокрушит.
П:
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Д:
Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить,
И слава возрастёт моя, не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить.
П:
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Д:
Слух пройдет обо мне от Белых вод до Чёрных,;
Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал;
Всяк будет помнить то в народах неисчётных,
Как из безвестности я тем известен стал,
П:
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
Д:
Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о Боге
И истину царям с улыбкой говорить.
П:
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Д:
О Муза! возгордись заслугой справедливой,
И презрит кто тебя, сама тех презирай;
Непринуждённою рукой неторопливой
Чело твоё зарёй бессмертия венчай.
П:
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца.
Камчатка Ру 06.10.2009 16:16 Заявить о нарушении