Рецензии на произведение «2. The Beatles, перевод Something, 1969»

Рецензия на «2. The Beatles, перевод Something, 1969» (Марат Джумагазиев)

Марат, удачный перевод! "Не хочется с ней прощанья" немного коряво звучит и кое-где лишний слог, но это не мешает её петь. Знаю по себе, что перевести её трудно - за перевод не брался, но прикидывал отдельные фразы, ничего путного не придумал.

Евген Соловьев   17.09.2010 14:34     Заявить о нарушении
У Харрисона в этой строке "Ай-дОнт-уонт-ту-лИв-хё-нА-у", у меня "Не-хО-чет-ся-с нЕй-про-щАнь-я", где тут лишний слог?!? А в первом варианте у мня было "Не хОчется рАс-ста-вАнь-я", но как-то не конкретно и оставил, как есть.

Марат Джумагазиев   18.09.2010 15:00   Заявить о нарушении
В этой строке со слогами нормально (лишние в других). А "расставанье" мне больше понравилось.

Евген Соловьев   19.09.2010 13:52   Заявить о нарушении