Рецензии на произведение «Kto mi da moc?»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Dzien dobry, Dorota
Интересно встретить пишущих по-польски.
Скажите, а в польском
стихосложении не так придирчивы к ритму?
W rYmy przekuc probuje humor zly.
ProbUje w rymy przekuc humor zly.
Может так лучше или я что-то не понимаю?
PlastYku?
Очень люблю польские песни, может попробую
когда-нибудь перевести хотя бы одну.
Serdecznie pozdrawiam
Sergej.
Анна Сергей 03.12.2009 20:57 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания!
Дело в том, что я стремлюсь, насколько возможно, передать ритм оригинала. А эти переводы с английского- как польский, так и русский- мои единственные попытки переводить с этого языка. Наверно, можно бы и то, и другое улучшить, но переделывать ничего уже не буду- стихи перевожу любительски, а за компом по неким причинам долго сидеть мне запрещено.
Надеюсь, другие мои переводы ритмичнее, и, может быть, пришлись бы Вам по вкусу.
I ja serdecznie pozdrawiam.
Просто Дорота 03.12.2009 21:10 Заявить о нарушении
Plastyk- род.п. «plastyku» (люди из пластика, пластиковые).
Извините, мне затруднительно шире отвечать, затягивать эту переписку- с глазами проблемы.
Всего Вам доброго!
Дорота
Просто Дорота 03.12.2009 21:18 Заявить о нарушении
I plastik nawet czesciej uzywa sie. Chyba zeby nie mylic z plasykiem- artysta.
Всего доброго,
Сергей.
Анна Сергей 03.12.2009 23:57 Заявить о нарушении
Простите, я снова нескромно задаю вопрос: Вы живёте в Польше?
С уважением, Глеб.
Глеб Ходорковский 13.08.2010 00:21 Заявить о нарушении
Рада, если читатели рады!:)
Да, я- полька, живу в Польше, в Варшаве.
Приглашаю заходить ещё- если Вам интересно.
С уважением,
Дорота
Просто Дорота 13.08.2010 00:33 Заявить о нарушении
отлично . польский прекрасный язык. я лично всегда им восхищалась. польским и белорусским. переводы супер просто!!! жаль, что ваше имя у нас на Украине пошло звучит:) но это вам не в обиду,а так,чисто для познания
Плужник Наталья 20.06.2009 18:23 Заявить о нарушении
Рада очень, что переводы понравились Вам, радует и то, что Вы любите мой родной язык.:)
А имя «Dorota» у нас довольно популярно как раз.:) А происхождение у него вообще-то греческое- «Дар Божий» (ну, конечно, хотелось бы восприниматься другими как таковой, увы, не всегда удаётся...).
Всего доброго Вам! Заходите ещё!
Просто Дорота 20.06.2009 18:42 Заявить о нарушении
Dorota, tlumaczenie super!!!
Latwo sie czyta, odczuwa sie bol i napiecie bohaterki.
Ale, jezeli chodzi o bohaterke, to musze jej powiedziec', ze bez milos'ci nie da sie zyc'!!!
Powodzenia!!! i Natchnienia!!! ))
Natalia
Наталья Кошкина 17.01.2009 20:54 Заявить о нарушении
Tak, zgadzam sie co do bohaterki. A co do mnie- mialam gorszy dzien, cos sie nie ulozylo, tak, jak chcialam, a na ten wiersz wtedy wlasnie trafilam. A swoja droga- nikt z nas przeciez nie jest przez caly czas radosny, pogodny, mily itp.
Rowniez zycze powodzenia i natchnienia!:)
Dorota
Просто Дорота 17.01.2009 21:40 Заявить о нарушении
In order to be strong – discard the hate
And love will bring you in a jiffy - fate
:)
Юрий Лазирко 16.01.2009 17:32 Заявить о нарушении
I don’t hate. This translation reflects my mood only.
Dor( :-))ta
Просто Дорота 16.01.2009 18:00 Заявить о нарушении