Рецензии на произведение «Oscar Benton. Bensonhurst Blues. Бенсонхерст Блюз»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Привет, Женя!
Очень хороший перевод! Я даже не вижу смысла что-то в него привносить - читается очень легко и органично.
Жму крепчайше!!!
Скаредов Алексей 27.01.2018 16:22 Заявить о нарушении
Читала много переводов этой песни. Ваш мне понравился больше! Спасибо, прекрасно!
Удачи! И больше новых стихоТВОРЕНИЙ!
Наталья Чалмерс 08.10.2015 08:48 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 08.10.2015 20:49 Заявить о нарушении
Спасибо!
А ещё мне нравится это:
БЕНСОНХЁРСТ-БЛЮЗ
Бей-Парквей знает -
Где ты, там успех.
Красотка-секретарша (ха!)
Верит - ты круче всех.
Ты даришь улыбки,
В твоём дебете плюс,
Но в сердце, как скрипка,
Тоскует "Бенсонхёрст-блюз".
А подарки-сигары -
Тот же призрачный дым,
Та же фальшь, что внимание
Твоё к моим родным.
Эти снимки на столе
Лживей, чем змеи укус,
Они знают, как плачешь
Ты под "Бенсонхёрст-блюз".
Бу-бу-буй, бу-буй, бу-буй...
Акцент твоих предков -
Как позорный ярлык.
Ты стыдишься, что в детстве
Знал французский язык.
Ты - удачи частица,
Не урони этот груз.
А в сердце, как скрипка,
Тоскует "Бенсонхёрст-блюз".
За науку спасибо,
Выбор сделан, клянусь.
Жизнь позволит забыть
Мне про "Бенсонхёрст-блюз".
Не смей, не смей писать мне,
Телефон зачеркни,
Я не буду доступен...
С Рождеством! Извини...
Надсада 12.03.2015 14:12 Заявить о нарушении
Наталья Чалмерс 08.10.2015 08:55 Заявить о нарушении
Добрый день, Евгений!
Спасибо за перевод! Если Вам интересно, у меня тоже есть вариант:
http://www.stihi.ru/2013/06/04/7647
Здесь можно послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=KnhW9QH7l5U
Спасибо еще раз!
Михаил Ромм 08.07.2013 07:48 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 09.07.2013 19:50 Заявить о нарушении
Супер. Удачный перевод!
Евгений Шпунт 31.05.2010 01:27 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 31.05.2010 13:14 Заявить о нарушении
Женя, здравствуй! Отличная работа, она уже опубликована. Очень хорошая песня, я про нее подзабыл, а лет 5-6 назад часто слущал. И фильм был неплохой, где она звучала.
В отношении моего варианта “Down on the Corner”, то это я рассцениваю как давнишнее баловство примерно 35 летней давности, которое ко всему прочему переводилось "на слух" с пластинки, которую запилили до дыр. Я и сейчас то не проффи в этом деле, а тогда тем более не был "синхронистом". Но если очень хочешь, я его чуть чуть "причешу" и выложу. Но сильно не ругай. Договорились? Это были мои первые опыты. Переработку этого текста смогу сделать дней через пять-щесть, сейчас много основной работы. А в том, древнем виде мне выкладывать неудобно.
Удачи тебе. Ты оборотов не сбавляй. До связи. Саша.
Эхо Успеха 20.11.2008 23:17 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 21.11.2008 11:42 Заявить о нарушении
Эхо Успеха 21.11.2008 20:35 Заявить о нарушении