Рецензии на произведение «Эпиграммы и афоризмы»

Рецензия на «Эпиграммы и афоризмы» (Иван Палисандров)

Уважаемый Иван!
Прекрасная подборка,отлично передан мягкий юмор.
В "Надписи на зеркале" по-моему вкралась опечатка, должно быть:
"Как женщина я неверна порой".
Удачи, Ф.Шамгулов

Фарид Шамгулов   28.07.2015 19:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Фарид! По поводу вашего замечания. Опечатки никакой нет. Надпись сделана как бы от имени зеркала, а оно таки среднего рода. Поэтому именно "невернО".

С уважением,

Иван Палисандров   29.07.2015 05:32   Заявить о нарушении
Добрый день Иван!
Бросьте взгляд на уточнение: "Как женщина неверно я порой". Эта перестановка
вроде бы на слух лучше.
С уважением, Ф.Шамгулов

Фарид Шамгулов   29.07.2015 12:19   Заявить о нарушении
Да, так, пожалуй, лучше. И с точки зрения орфоэпии тоже. Спасибо! Иду исправлять.

Иван Палисандров   29.07.2015 16:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпиграммы и афоризмы» (Иван Палисандров)

Иван, и я читаю с удовольствием.

Свифт и "В похвалу пиву" - блестяще.

В "Зеркале" немного смущает ударение. Может быть:

Как женщина, неверное порой,
Наделено я большей глубиной!

Или:

Неверное, как дама неверна,
Я все ж поглубже малость, чем она.

Вообще английский юмор - ваша стезя.

Алла Шарапова   12.08.2010 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла! Мне понравился Ваш вариант афоризма "Надпись на зеркале". Но это именно ВАШ вариант.

Иван Палисандров   13.08.2010 00:04   Заявить о нарушении
Уважаемый Александр! У Вас читаю только переводы,поскольку сам балуюсь ими. Более серьезные мои дела для пропитания - технические переводы. Ваши переводные стихи превосходны - легкость, сохранение юмора, безусловная близость к подлиннику. Боюсь читать много: возникает чувство зависти (мои переводы уступают во многом Вашим),и боюсь чужого влияния.Возникают мысли: ах, почему я не мог додуматься до этого! Вы превосходный переводчик. Вам стоит продолжать работать в этом направлении.

Поэт Алекс   20.04.2017 20:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпиграммы и афоризмы» (Иван Палисандров)

Прочитал с огромным удовольствием!

Валерий Луккарев   06.05.2010 09:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий! Особенно приятно получать такие отзывы от собрата по переводческому цеху!

Иван Палисандров   06.05.2010 14:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпиграммы и афоризмы» (Иван Палисандров)

Мои варианты:

Слово точное отсеет
Рыцаря от хама:
В мыле конь, мужик потеет,
Но п ы л а е т дама.
------

ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО ЭЛЮ

Землю всегда покупают с камнями,
Уголь - с породой, а мясо - с костями,
Тот же, кто доброго эля возьмёт,
Сладко до капли последней допьёт.
------

БАЛЛАДА О БЛЕДНОЙ ДАМЕ
И КРАСНОМ НОСЕ ЕЁ СУПРУГА

- Ах, ни кровинки нет в лице у Анны,
А ведь была в девичестве румяна!
- Куда же делся пурпур этих роз?
- Взгляните на её супруга нос.
------
В "Надписи на зеркале" (Удачно получилось!)
опечатка:

Как женщина, я невернА порой...

Самуил Черфас   11.04.2010 02:34     Заявить о нарушении
Отличные переводы, Самуил! Что касается надписи на зеркале, то там речь идёт как бы от лица этого предмета (зеркала), поэтому и средний род.

Иван Палисандров   12.04.2010 13:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпиграммы и афоризмы» (Иван Палисандров)

Купил я пиво, но в обиде всё же:
Пью не одно лишь пиво, пену - тоже.)))) Зато водка - без пены...
. . . . .. . . . . . . . . . .. .
Первый стих хорош! Остальные вызывают вопросы.
Например, "Пусть нам твердят"... Нам же твердят "Не пей!",
а не "Не напивайся!" Так что: не выдавай желаемое за действительное!
Второе: "Общеизвестно, что..." Почему "общеизвестно"? Я, например,
впервые об этом слышу. И скорее секс - приправа, а любовь - бифштекс.
О зеркале: почему оно неверно порой? Оно что, кривое? А как же:
неча на зеркало пенять, коли рожа крива?
Это, Иван, мои ЛИЧНЫЕ замечания. Принимать их или нет - Ваше дело.
С уважением.

Владимир Головин   23.01.2009 19:46     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв. По поводу Ваших замечаний... Я мог бы, конечно, с некоторыми из них поспорить, сославшись на оригинал, но какой в этом смысл! Тут ведь как - понравилось - не понравилось... Поэтому не буду зря сотрясать воздух.

С уважением,

Иван Палисандров   23.01.2009 22:23   Заявить о нарушении
Действительно, с оригиналом не поспоришь...

Владимир Головин   26.01.2009 12:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпиграммы и афоризмы» (Иван Палисандров)

Александр,здравствуйте! Вы с утра подняли мне настроение.
ХохоТАЮСЬ до сихих пор, не могу остановиться... :))))))
Снимаю шляпу перед Вашим поэтическим талантом, переплетённым с чувством юмора!
За "Джонатана Свифта" особый респектище! :)))
С теплом :

Лилия Отрадная   19.07.2008 08:24     Заявить о нарушении
Спасибо. Рад, что доставил Вам несколько приятных минут.

С теплом, Александр.

Иван Палисандров   21.07.2008 00:08   Заявить о нарушении