Рецензии на произведение «1-й сонет Шекспира»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте! Очень рад встретить единомышленника! Я тоже большой поклонник творчества Шекспира!
Отличный у Вас перевод!
Предлагаю для сравнения свой вариант:
http://www.stihi.ru/2010/10/24/3556
С уважением,
Паша.
Солнцев Павел 06.11.2010 00:54 Заявить о нарушении
Пустое мастерство...Увы..Все верно:ритм рифмы,строки, а чувств здесь нет...Пошли пиво пить.
Извините.
Макс Айдахо 28.06.2010 22:26 Заявить о нарушении
А зачем мне любоваться?
Вы -стихотворец.Я профан.
Умею лишь СЛОВАМИ рисовать ПОЭЗИИ раны...
Как до меня, как рядом, так и после...
Пишу стишки на радость Папе с Мамою!
Макс Айдахо 30.06.2010 21:54 Заявить о нарушении
Хорошо получилось!
Пока неохота лезть и сравнивать с другими переводами.
Успехов!
Приглашаю взглянуть на мой перевод 73-го.
Виктор Станчик 24.12.2009 07:43 Заявить о нарушении
Шекспир -велик. Сомнений нет.
Прекрасен созданный сонет...
Он философски благозвучен,
Но страхом Смерти всласть измучен...
С теплом, Елена
Поэзия Сердца 08.09.2008 06:12 Заявить о нарушении
Прекрасная работа, Джейс. Понрвилось. Валерий Вдохновений.
Валерий Попов 07.09.2008 19:39 Заявить о нарушении
Хорошо, что занимаетесь переводом. Честь Вам и хвала.
Концовка у Вас, простите, не очень чтобы очень, как говорил наш учитель истории, где-то он сейчас, так похож на героя из фильма Доживеи до понедельника.
"Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай."
И талант свой в землю не зарывай,
дальше писать-переводить продолжай.
Валентина Томашевская 29.07.2008 12:50 Заявить о нарушении