Рецензии на произведение «Джинны. Виктор Гюго»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
=)))) это просто.. просто... восхитительно!!! Раньше всякий раз, когда я сталкивалась с подобными екзерсисами с формой, не могла отделаться от мысли, насколько это непереводимо! А теперь.... и гармонии сколько...
Вечно Ваша Весна 18.07.2008 14:18 Заявить о нарушении
Ирина Бараль 18.07.2008 14:40 Заявить о нарушении
Вечно Ваша Весна 18.07.2008 19:07 Заявить о нарушении
К сожалению, в языках (и в русском,
и прочих) я совершеннейший профан.
Но перевод - великолепен весьма.
Читая его, испытываю настоящую радость.
Это ведь "Восточные мотивы"?
(1.
"Порт сонный,
Ночной.
Пленённый
Стеной..."
(2.
"Порт мглою
Укрыт.
Живое
Молчит..."
Олег Лукъянчиков 05.04.2008 04:28 Заявить о нарушении
Спасибо и рада, что понравилось.
Ирина Бараль 05.04.2008 12:31 Заявить о нарушении
Весьма достойны и материал, и перевод! Поздравляю с результатом! :)
Василий Бейтов 30.03.2008 13:24 Заявить о нарушении
Ирина Бараль 30.03.2008 15:50 Заявить о нарушении
Плавающий ритм напоминает чем-то боллеро М. Равеля. И, кстати, теперь понятно откуда взялся сюжет фильма "От заката до рассвета". Нужное и важное дело ладите, Ирис! большущее читательское спасибочки,
Андрей Горо 11.12.2007 22:24 Заявить о нарушении
Ирина Бараль 12.12.2007 07:12 Заявить о нарушении
Ирис, по-моему, замечательно! Я к Гюго и на пушечный выстрел не подходил, и не подойду никогда. Официальный глава романтической школы в этом стихотворении вроде как предсказал будущих символистов. Хотя изощренные формальные упражнения французским поэтам всегда были свойственны... Как бы там ни было, ваш перевод блестящ!
Евгений Туганов 02.12.2007 03:23 Заявить о нарушении
Джиннов я всегда хотела перевести, даже не задумываясь о иерархическом величии Гюго во французской поэзии, и о скрытом смысле этого стихотворения, меня покорил ритм, прибавление слога в каждом последующем восьмистишии, передающее нарастание звука. Рада, что мне удалось пройти вслед за Виктором Гюго по этому порту, пережившему вражеский налет.
Ирина Бараль 02.12.2007 12:27 Заявить о нарушении
Люблю Гюгю я - не могю :)
Перевод - рarfait. Понравилось.
С уважением.
Victoria 20.11.2007 13:53 Заявить о нарушении
С приветом
Ирина Бараль 20.11.2007 14:06 Заявить о нарушении