Рецензии на произведение «Emily Dickinson - There is a certain slant of ligh»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте мне понравилось ассоциаций много множество переполняет очень мнем понравилось
Слабый Творог 14.09.2009 00:59 Заявить о нарушении
Звеньевая 14.09.2009 12:22 Заявить о нарушении
"У зим бывают имена..." Люблю это стихотворение Давида Самойлова.
Но бывают ли зимы "косыми"?
Маша Лукашкина 12.08.2007 00:03 Заявить о нарушении
Звеньевая 17.08.2007 15:17 Заявить о нарушении
Звук органа в храме
Льётся из-за тучи,
Чтобы слово к маме
Было в неге, круче!
Василий Григорьевич 17.07.2007 22:27 Заявить о нарушении
чудесный перевод. хотя стих - и вообще стиль - Дикинсон мне кажется несколько более изломанным, чем Вы передаете. и еще, пожалуй, хотелось бы не рифмы, а просто чуть большей созвучности между первыми и третьими строками - примерно как в заключительном четверостишии у Вас получилось. мне кажется, это было бы оправдано оригиналом. впрочем, это я наверняка сильно многого хочу - Дикинсон вообще, конечно, безумно трудна для перевода. Вам действительно удалось найти очень интересное и в лучшем смысле слова точное решение.
Владимир Бойко 12.07.2007 16:30 Заявить о нарушении
Нина Изюмова 12.07.2007 18:08 Заявить о нарушении
Звеньевая 12.07.2007 22:37 Заявить о нарушении
Звеньевая 12.07.2007 22:42 Заявить о нарушении
Очень хорошо переведено, но какой давящий смысл оригинала! Звук органа в храме как приговор,небеса наносят рану и ведут к отчаянию, а вместо Воскресенья, в которое так легко верить в православной церкви,- пугающий призрак смерти. По странному совпаденью,только что прочла заявление Ватикана о том, что единственная угодная Христу конфессия - это католичество. Слава Богу, что это не так, не хочется в храме испытывать отчаяние! С уважением
Нина Изюмова 12.07.2007 12:49 Заявить о нарушении
Звеньевая 12.07.2007 13:04 Заявить о нарушении