Рецензии на произведение «Розв яжи менi серце, Вiдьмо»

Рецензия на «Розв яжи менi серце, Вiдьмо» (Ингвар Олафсон)

Вiд безнадi - до Бога - завдяки Вiдьмi... Цiкавий перебiг...

Як мовиться, можливi варiанти (перекладу)

Развяжи мое сердце, Ведьма!
Может, я еще в час последний
Под надгробьем холодного неба
Полной грудью вдохнуть сумею?

Развяжи мои очи, Ведьма!
Может, я еще хоть мгновенье
Вновь увижу, как сумрак ночи
Над домами
рассвет сжигает!

Развяжи мои ноги, Ведьма!
Может, я душный склеп покину
И в костел на последнюю мессу
Добреду – на последнем дыханьи…

Владимир Овчаренко   11.03.2007 22:58     Заявить о нарушении
Перепрошую: щось зi шрифтами - лiтера зникла...

Владимир Овчаренко   11.03.2007 23:03   Заявить о нарушении
Цікава інтерпретація, пане Володимире, дякую за переклад.
З повагою,
Інгвар.

Ингвар Олафсон   12.03.2007 10:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Розв яжи менi серце, Вiдьмо» (Ингвар Олафсон)

Шановний Інгвар! Я плакала над Вашим віршем... А потім вирішила зробити переклад для своїх російських друзів, які не знають української. Вибачте, якщо переклад не зовсім точний, зате з рифмами. Буду також рада бачити Вас на своїй сторінці! З повагою, Віра.

Развяжи моё сердце, колдунья,
Может быть, я ещё хоть немного
Поживу – наяву ли, в бреду ли,
Подышу пред последней дорогой.

Развяжи ты глаза мне, колдунья,
Может быть, хоть какое-то время
Видеть ясную зорьку смогу я,
Поддержи моей жизни горенье.

Развяжи мои ноги, колдунья,
Может быть, этот схрон я покину,
На последнюю мессу пойду я
Перед тем, как спуститься в могилу.

Вера Олейникова   05.03.2007 23:57     Заявить о нарушении
Пані Віро,
дуже дякую за переклад!Як на мене, він - досить точний.Мені сподобалося.
З повагою,
Інвгар

Ингвар Олафсон   07.03.2007 11:43   Заявить о нарушении
Шановний Ингвар! Я з великим переживанням чекала Вашої реакції. Дуже рада, що Ви лишились задоволені моїм перекладом. Чи можна мені спробувати перекласти ще що небудь з Ваших віршів?
Ваша Віра.

Вера Олейникова   07.03.2007 18:09   Заявить о нарушении
Матиму за честь такого Перекладача!!!
З повагою,
Інгвар

Ингвар Олафсон   07.03.2007 21:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Розв яжи менi серце, Вiдьмо» (Ингвар Олафсон)

Разьвяжы мне рукi, Вядзьмарка,
мо, я здолела б дакрануцца
да пахмурных змрочных нябёсаў,
каб здабыць нам кропельку сонца
i жменьку вясны...

Разьвяжы мне вусны, Вядзьмарка,
мо, я здолела б засьпявацi
тую песьню, што разам з крывёю
лiне з горла, змываючы сьмецце
абрыдлай хлуснi...

Мае прывiтанне, Iнгвар :)

Хеллар Хьярта   16.02.2007 23:22     Заявить о нарушении
Дякую красно, люба Незнайомко, насолоджуюся дуже коментом.:-)))

Ингвар Олафсон   25.02.2007 20:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Розв яжи менi серце, Вiдьмо» (Ингвар Олафсон)

Якось невпевнено просиш, Відьмаче! Може, самому не так вже сильно й хочеться? Може, той полон все ж таки солодкий?

:)) Цілую, куди ти знову зник?

Любовь Либуркина   16.02.2007 20:24     Заявить о нарушении
Вибач, Любіко, зник... я завжди кудись зникаю ;-(((

Ингвар Олафсон   25.02.2007 20:34   Заявить о нарушении