Розв яжи менi серце, Вiдьмо

Розв'яжи мені серце, Відьмо,
Може я ще яку часину
Поживу під холодним небом
Та подишу на повні груди

Розвяжи мені очі, Відьмо,
Може я ще яку годину
Буду бачити як світанок
Запалав над похмурим містом

Розвяжи мені ноги, Відьмо,
Може я оцей схрон покину
Та й подибаю до костьолу
На останню свою мессу...


Рецензии
Вiд безнадi - до Бога - завдяки Вiдьмi... Цiкавий перебiг...

Як мовиться, можливi варiанти (перекладу)

Развяжи мое сердце, Ведьма!
Может, я еще в час последний
Под надгробьем холодного неба
Полной грудью вдохнуть сумею?

Развяжи мои очи, Ведьма!
Может, я еще хоть мгновенье
Вновь увижу, как сумрак ночи
Над домами
рассвет сжигает!

Развяжи мои ноги, Ведьма!
Может, я душный склеп покину
И в костел на последнюю мессу
Добреду – на последнем дыханьи…

Владимир Овчаренко   11.03.2007 22:58     Заявить о нарушении
Перепрошую: щось зi шрифтами - лiтера зникла...

Владимир Овчаренко   11.03.2007 23:03   Заявить о нарушении
Цікава інтерпретація, пане Володимире, дякую за переклад.
З повагою,
Інгвар.

Ингвар Олафсон   12.03.2007 10:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.