Рецензии на произведение «Навсегда»

Рецензия на «Навсегда» (Натали Март)

Почти точный перевод.
Сохранено настроение и открытость намерений.
Понравилось.
С теплом,

Владимир Снежко   17.12.2006 10:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя.
Я, говоря по правде, писала это не как перевод, а как некое посвящение человеку, исходя из своего настроения и чувств. Но, видимо, музыка мне навеяла что-то близкое к оригиналу :))

с теплом,

Натали Март   18.12.2006 00:23   Заявить о нарушении
Даже если ошибся - рад ;о)))
С нежностью,

Владимир Снежко   18.12.2006 00:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Навсегда» (Натали Март)

Спасибо, Вам Душа :)

Да, песня эта очень красивая. Она о печальной истории жизни юноши не традиционной сексуальной ориентации. О его переживаниях и достаточно тяжелой судьбе...
Можно попробовать сделать литературный перевод. На самом деле, сложности только с резмерностью, чтобы текст имел не только рифму, но и ложился на музыку. А дословный, "непричесанный" перевод у меня есть, если хотите, могу отправить,
с наилучшими пожеланиями,

Натали Март   07.11.2006 11:32     Заявить о нарушении
оп, промахнулась :)

Натали Март   07.11.2006 11:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Навсегда» (Натали Март)

Супер, Супер, Супер!
Вечная "Адажио" в новом исполнении!!!
Потрясающе красиво. Так глубоко и нежно!

Натали, а может Вы еще какую-нибудь песню Ларочки переведете или переделаете? У Вас так здорово получается!
Мне очень нравится ее песня "Comme Ils Disent", особенно концертная версия. Она так проникновенно ее поет... а вот о чем не знаю, но видно, что что-то о наболевшем. Может Вы знаете?


Счастья Вам и Любви!
с уважением,

Израненная Душа   20.09.2006 02:17     Заявить о нарушении