Рецензии на произведение «Rimas III перевод с испанского»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень печальна речь этого романтика - уставшего, почти обессилевшего. Он знает, что обречён - так прочитывается. И читать поэтому очень-очень грустно. Не знаю, что увижу в четвёртом переводе, но за эти три увидела развитие любовной истории, от которого всё больше испытываю сострадание. Необыкновенно трогательная лирика!
Ирина Безрукова 2 02.01.2012 14:14 Заявить о нарушении
Leyla Imm 03.01.2012 07:05 Заявить о нарушении
как-то нечасто, последнее время, стал заглядывать к Вам. Но, вот всегда с удовольствием. почему мне нравится именно Беккер? Хотя нет, остальные работы тоже нравятся, но первым делом прихожу сюда.
Доброго утра! Жихарка(конкурсный клон А.небелого)
Жихарка 31.08.2008 12:48 Заявить о нарушении
Беккер очень нежен, не знаю, насколько удалось эту нежность
сохранить в переводных строчках, но он по-настоящему нежен
и очень раним, а главное, искренен беспредельно.
Может быть, именно этим он Вам близок?
Спасибо Вам!
Leyla Imm 31.08.2008 13:07 Заявить о нарушении
Жихарка 31.08.2008 13:13 Заявить о нарушении
Замечательное и стихотворение м перевод!
Сандерс Алекс 13.04.2008 14:53 Заявить о нарушении
до предела, и сердце сжимается, когда читаешь.
Рада, что у Вас осталось такое впечатление после прочтения,
спасибо за Ваши слова!
Leyla Imm 13.04.2008 19:36 Заявить о нарушении