Рецензии на произведение «Уильям Вордсворт. Жёлтые нарциссы»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Замечательный перевод! Однако он навеял на меня некоторые неприятные воспоминания. Дело в том, что когда-то давно, ещё будучи студентом, я тоже перевёл это стихотворение и, по настоянию своего преподавателя по зарубежке, в числе других своих переводов отослал в журнал "Иностранная литература". Помнится, тогда один очень маститый переводчик (не буду здесь называть его имени), в пух и прах разругав мой скромный труд, в частности попенял мне на то, что в своём переводе стихотворения "Жёлтые нарциссы" я, дескать, упоминаю про реку, в то время как Водсворт, являясь поэтом "озёрной школы", писал, конечно же, об озере. Я не знал, чем ему возразить, хотя, понятное дело, в то время никогда бы на это не решился. Нашёл некоторые другие переводы этого стихотворения, но там этот вопрос как-то обходится. И вот теперь, спустя много лет, я впервые читаю перевод, в котором, так же как у меня, говорится про реку. Как бы вы это прокомментировали? Обращаюсь к вам не только как к прекрасному переводчику (в чём я уже имел возможность убедиться), но и как к знатоку английской поэзии (в чём тоже нисколько не сомневаюсь).
С уважением, Александр.
Иван Палисандров 26.05.2008 22:09 Заявить о нарушении
С БУ
АЛ
Лукьянов Александр Викторович 28.05.2008 19:19 Заявить о нарушении
Алексей Анохин 2 03.03.2019 10:10 Заявить о нарушении
Замечательный перевод! Но странное дело.
Всё вроде как у Водсворта, а голос женский.
Почему бы?
Денисов Д.А. 30.07.2003 11:11 Заявить о нарушении
С уважением,
Лукьянов Александр Викторович 31.07.2003 11:51 Заявить о нарушении
Алексей Анохин 2 03.03.2019 12:08 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 19.05.2023 19:27 Заявить о нарушении
That's amazing! You have managed to translate my favourite poem about my favourite flower, conveying its spirit, its idea, its atmosphere! A lot of thanks! I like your translations!
Вы не против, если я буду заглядывать к вам иногда на огонек?
С уважением,
Sleeping Beauty 11.06.2003 12:32 Заявить о нарушении
Конечно, заходите, буду всегда рад!
С уважением,
Лукьянов Александр Викторович 19.06.2003 10:27 Заявить о нарушении
Brilliant! This is one of the best translations I've ever came across. It reads so naturally. Ни прибавить ни отнять.
Знаете, я вам по почте пришлю кое-что.
Jewelia 05.06.2003 05:58 Заявить о нарушении
Many thanks for pleasant words aside my translation.
С почтением,
Лукьянов Александр Викторович 06.06.2003 10:18 Заявить о нарушении
ТАк красиво! Нарциссы мои любимые цветы, я на днях написал два стиха о них.
И перевод ваш такой нежный, как лепесок Нарцисса!
С уважением,
Дориан
Яковенко Максим 05.05.2003 18:38 Заявить о нарушении
С уважением,
Лукьянов Александр Викторович 06.05.2003 09:13 Заявить о нарушении