Евгения Блейк
Образование:
Высшее, Якутский государственный университет, преподаватель, английский язык и зарубежная литература. Специализация: перевод поэтических текстов!
Второе высшее, Санкт-Петербургский государственный университет Культуры и искусств, История русской культуры (диплом с отличием).
Работа: СПбГУКИ, ИНЖЭКОН, СПбГЭУ, ТОТФиП
Обладатель награды конкурса перевода Лира 2025 в специальной номинации «Авторский подход» за перевод на английский язык стихотворения Бориса Пастернака «Ты значил все в моей судьбе».
Преподавала Семиотику, Этническую психологию, Введение в теорию менталитета… и даже Маркетинг и Межкультурную коммуникацию. Даже однажды пришлось читать Русский язык и Литературу для СПО.
- В 1997 году победила в городском конкурсе Якутской песни г. Мирный (Якутия) с песней «Эн хаарга сардаанна ууннэрдин» (Пусть лучи на снегу), которую обычно знают как «Радуга».
- В 1994 году в городской олимпиаде по английскому языку, заняла 3-Е место в республиканской и поехала в Великобританию вместе с другими участниками.
В настоящее время преподаю английский язык. ПК: IELTS+, TKT1 сдан, Английский(нефть и газ) (СПбГУ), Английский для юристов (ВШЭ). - за свой счёт
К печати готовится книга «Весна в зеркалах».
Разрешение на использование своих произведений целиком или частично без отдельного договора и указания моего имени или псевдонима НЕ ДАЮ.
Произведения публикуются в сборниках издательства «Четыре», в сб. «Родное слово», и других.
Произведений: 140
Получено рецензий: 51
Написано рецензий: 76
Читателей: 6000
Произведения
- On the coat of arms of Moscow - поэтические переводы, 10.01.2025 21:12
- A slumber did my spirit seal by W. Wordsworth - поэтические переводы, 03.07.2020 12:57
