Не жалейте меня
Своей жизнью вполне.
Лучше вы
Пожалейте тех, кто суетится,
Ибо им не сносить головы.
Вечно жалуются и хлопочут,
Свою жизнь словно мебель в домУ
Обновляют и переставляют,
Только вот для чего не пойму.
Кто друзьями жонглирует ловко,
В отношения вступая на раз,
Ведь смущение им незнакомо,
А порядочность лишь напоказ.
Я прошу вас, чтоб остерегались
Тех, кто смог по инструкции жить,
По указке других не стеснялись
Ни дышать, ни творить, ни любить.
Я - собака, идущая зАдом,
БАнджо старого сломанный гриф,
Провод порванный между столбами,
Но зато не корЫстен, не лжив.
Не жалейте меня и оставьте
Соболезнований ворох свой
Вы для тех, кто не ведая чести,
Жизнь прожил сам с собой вразнобой.
(Вольный перевод стихотворения Charles Bukowski «For the Foxes»).
Свидетельство о публикации №126063002075