Опитимист и пессимист. Из Рудольфа Пресбера
Взгляни туда, там, у ограды ,
Лежит неубранный навоз,
А воробьи безумно рады!
Таков Творца разумный план:
Чтоб в мире не было излишков,
То , что наделал великан,
Накормит стаю воробьишек ».
Другой : « Смотри без ложных шор,
Вон там , в навозной , гадкой куче
Дерутся семеро обжор
За то, чтоб взять кусок получше!
Всей нашей жизни ход таков :
Найдётся где - нибудь едва ли
Такая дрянь, чтоб ни склевали
Её семь жадных едоков ».
Перевод стихотворения « Оптимист и пессимист «
(« Opimist und Pessimist ») немецкого поэта,
журналиста и драматурга Rudolf Presber ( 1868 - 1935 )
Свидетельство о публикации №126061905850
