М. Сервантес. Мореплаватель любви

Miguel de Cervantes. Marinero soy de amor (1585)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Я – мореплаватель любви,
И по её бездонну морю
Плыву, надежду погубив
Найти причал в его просторе.

Я курс держу вслед за звездой,
Что мне издалека мерцает, –
Звезды милей и ярче той
Сам кормчий Палинур не знает.

Куда звезда ни поведёт,
Плыву в растерянности полной,
Душа вперяет взор в неё
И пристально, и отрешённо.

Лишь добродетели причуды –
Вот тучи, что её скрывают
От глаз моих всегда и всюду,
Когда узреть её мечтаю.

О, ясная звезда над бездной,
В твоём огне душой сгораю!
Но миг, когда твой луч исчезнет,
Я смертным часом нарекаю.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →