Холодно, мрачно... Юрий Боровицкий, с белорусского
Холдно, мрачно, всё время дождливо.
Слива согнулась, ветер согнул.
Ветка, согнувшись, висит сиротливо,
Словно алкаш, что глотнул и уснул.
Ветер вчера так согнул её жёстко!
Хрупкая ветка пыталася жить.
Пить не хотелось, а ливень так хлёско
Её беспрерывно пытался сломить.
Помнила слива тот год несчастливый,
Когда посадили её под окном.
Люди так любят сладкие сливы
И окружают свой дом сливняком.
Оригинал:
***
Холадна, змрочна, амаль што дажджліва.
Сліва схілілася, вецер прыгнуў.
Гнутае голле вісіць сіратліва,
Нібы на плоце алкаш, што глынуў.
Гнуў яе вецер учора так жорстка!
Порсткая сліва старалася жыць.
Піць не хацела ўжо, лівень жа хлёстка
Бесперастанку імкнуўся лупіць.
Сніць тая сліва той год нешчаслівы,
Як пасадзілі яе пад акном
Людзі, што любяць салодкія слівы
І акружаюць свой дом сліўняком.
Свидетельство о публикации №126061301882
