E. Dickinson, Much madness is divinest sense

Much Madness is divinest Sense –
To a discerning Eye –
Much Sense – the starkest Madness –
’Tis the Majority
In this, as all, prevail –
Assent – and you are sane –
Demur – you’re straightway dangerous –
And handled with a Chain -

Безумие иных - шестое чувство, -
Должно быть зоркий глаз узрит,
Но если в человеке много чувства, -
"Он сумасшедший! " - .
Мораль ту строго охраняя,
В беспамятстве народ кричит.
А если возразишь,-
В железо закуёт, позором заклеймит.
Но стоит лишь отречься, -
Воскреснешь вновь,- уже среди элит.


Рецензии
Алексей, что вызвало недоумение?

- Размер 6,8,6.8, etc. Вами сбит.

- Вместо 10 строк Дикинсон переводчик предствил 12 строк.

- Ваша фантазия:
"Но стоит лишь отречься, -
Воскреснешь вновь,- уже среди элит". (!?)

Sincerely,

Lily

Лилия Мальцева   09.06.2026 20:41     Заявить о нарушении
Лилия, приветствую вас на своей странице!
1. Я не заметил последовательности стопы в оригинале.
2. Конечно, стараюсь соблюдать количество строк, но в этот раз не получилось, может быть, доработаю.
3. Усилил окраску, - хотел сохранить рифму. Также, необходима доработка. Но смысл считаю передал.

Алексей Медведев 5   10.06.2026 10:18   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →