Альфред Теннисон. Эндекасиллаб. Перевод

Рецензентов ленивых умоляю:
Оцените мой стих в ритме Катулла, 
И размере его, – писал осторожно,
Как по тонкому льду передвигаясь; 
Не хочу рассмешить вас, рецензенты, – 
Я боюсь лишь упасть в глазах народа,
Да не вызвать у критиканов смеха.
Если стал бы барахтаться нелепо,
Подражая ритмичности Катулла,
Обсуждали бы с большим интересом    
Вы мой стих, нерадивые арбитры.
Это трудно порой – не провалиться, 
С таким ритмом изящным, фантастичным.
Не третируйте стих мой слишком рьяно,
И не слишком мне верьте, рецензенты.
Ну, журналы бесстыдные, смотрите      
На меня, покрасневшего как роза, –
Оттого, что хвалю себя без меры, –
Как на новый сорт розы люди смотрят,
На кокетку, достойную привета.


Текст оригинала:      
         
Alfred Lord Tennyson
Hendecasyllabics

O you chorus of indolent reviewers,
Irresponsible, indolent reviewers,
Look, I come to the test, a tiny poem
All composed in a metre of Catullus,
All in quantity, careful of my motion,
Like the skater on ice that hardly bears him,
Lest I fall unawares before the people,
Waking laughter in indolent reviewers.
Should I flounder awhile without a tumble
Thro' this metrification of Catullus,
They should speak to me not without a welcome,
All that chorus of indolent reviewers.
Hard, hard, hard it is, only not to tumble,
So fantastical is the dainty meter.
Wherefore slight me not wholly, nor believe me
Too presumptuous, indolent reviewers.
O blatant Magazines, regard me rather -
Since I blush to belaud myself a moment -
As some rare little rose, a piece of inmost
Horticultural art, or half-coquette-like
Maiden, not to be greeted unbenignly.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →