Петрарка. Сонет 132. Коль не любовь
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Коль не любовь, откуда жар смятенья?
А вдруг любовь, о Боже! но какая?
Коль добрая, зачем в ней смерть витает?
А злая – что за сладкий стон мученья?
Согласен я гореть – откуда слёзы?
А если нет – бесцельны все стенанья.
Живая смерть, блаженное страданье,
Владеешь мной, в душе зажёгши грозы.
И если я согласен – зря страдаю.
Гонимый ветром на ладье гнилой,
Лишён в открытом море управленья,
Немноги знанья, тяжки заблужденья,
Чего хочу – по правде, сам не знаю,
Дрожу средь лета и горю зимой.
Свидетельство о публикации №126060406922