Что если?
Заснуть пытаясь, размышлял,
(Наверно страхи одолели
Меня, ведь я ещё так мал…)
Что будет, если тёмной ночью
Мне в ухо залетит пчела
Иль птичка ростом невеличка?
Быть может, там гнездо свилА?
Иль в голове друзей компАшка
Устроит танцы до утра,
Горланить песни будут?
Как им
Сказать, мол, вам домой пора!!
Что, если вырасту тупицей
Иль во дворе меня побьют?
Что буду делать я, коль завтра
Мои родители умрут?
Что, если стану вечно плакать,
Однажды нужные слова
Забуду рАзом иль внезапно
Вдруг станет меньше голова?
Что, если молния ударит,
Зима придёт вместо весны,
Война начнётся, рыба клюнет,
Нечаянно порву штаны,
Автобус утром опоздает,
Все зубы выпадут, а вновь
Не отрастут…
И что такое
Скажите в сущности любовь?
Что, если так до самой смерти
Не научусь я танцевать??????
Когда же этим всем «что, если»
Меня наскучит донимАть?
(Вольный перевод стихотворения Silverstein Shel «What if..»)
Свидетельство о публикации №126060201950