Ж. А. Руше. Март. Фрагмент 7
Он, пробираясь сквозь деревья и кусты,
Блуждая наугад в терновнике колючем,
Добрался до холма, где дуб стоял могучий,
И яростно вонзил кровавое копье
В прожорливый оскал, в коварное зверье.
Так сожалейте же, о Аонии музы,
О мире, явленном в долине Аретузы,
О Боге том, кого Юпитер умертвил!
Но век ваш золотой железо укротил.
Все мы, живущие в империи Aстреи, -
Сатурна баловни, любимцы мудрой Реи.
Над нами мирно Фэб сияет золотой,
И мириады звезд висят над головой.
Все возрождается, цветет по нашей воле,
Для блага нашего не отдыхает поле;
Но демонов зимы раздастся злобный вой,
И снова мир замрет, проснувшись лишь с весной,
Все оживет тогда и вновь придет в движенье,
134 Волна ускорит бег, усилится теченье;
Une horrible maigreur dеformoit tous ses traits.
Jettе par les destins au milieu des forеts,
Sur la ronce еpineuse errant а l’aventure,
Il demandoit au chеne une vile pаture;
Heureux de la ravir, armе d’un pieu sanglant,
Au vorace animal qui s’engraisse de gland.
Maintenant regrettez, chastes soeurs d’Aonie,
De l’univers naissant les vertus, l’harmonie,
Et son Dieu protecteur chasse par Jupiter !
Votre heureux siecle d’or fut un siecle de fer.
C’est nous, nous qui vivons sous l’empire d’Astree:
Enfans et favoris de Saturne et de Rhee,
Nous voyons tout renaitre au gre de nos desirs;
La terre sans repos travaille a nos plaisirs,
Et le ciel etoile roule en paix sur nos tetes.
Si des climats de l’ourse, escorte des tempetes,
Revole tous les ans le demon des hyvers,
Le printems a son tour console l’univers.
Tout germe devant lui, tout se meut, tout s’avive.
134 L’onde etincelle et fuit d’une course plus vive;
Тамара Жужгина, 2017
Свидетельство о публикации №126060105421