Salvatore Adamo. Sans toi ma mie

                Без тебя, милая

Неужто все прошло?    .    .    .    .    .    .    Je sais tout est fini,
Я потерял доверье.    .    .    .    .    .    .    J'ai perdu ta confiance.
Но все-таки, прошу –    .    .    .    .    .      Neanmoins je te prie,
оставь мне щёлку в двери.    .    .    .    .    De m'accorder ma chance.

Готов пойти на крест –    .    .    .    .    .     Si devant mon remords
не будь же равнодушной.    .    .    .    .      Tu restes indifferente.
Errare humanum est –    .    .    .    .    .    .    On ne peut te donner tort
жить без грехов так скушно.    .    .    .    .    Mais sois donc indulgente.

Во имя тревог, что мы пережили.    .    .    Au nom des joies, que nous avons vecues.
Во имя любви, которую хранили.    .    .    Au nom de l'amour que nous croyons perdu.

Без тебя, cherie,    .    .    .    .    .    .    .    Sans toi ma mie
Время замрёт.    .    .    .    .    .    .    .      le temps est si lourd.
Ночи и дни гибнут без любви.    .    .     Les heures et les jours sombrent sans espoir
Без тебя, cherie.    .    .    .    .    .    .    .    .    Sans toi ma mie.

             Проигрыш.

Без тебя, cherie, без цели плыву.    .    .    Sans toi ma mie je vogue sans but.
Гол, как сокол. В потёмках живу.    .    .    Je vogue perdu sous un ciel tout noir.

На улицах полно    .    .    .    .    .    .    .    Comprends que dans les rues
Милашек искушённых.    .    .    .    .    .    Tant de filles nous tentent.
От этих инженю    .    .    .    .    .    .    .      Et leur air ing;nu
дуреешь, как влюблённый.    .    .    .    .    nous torture et nous hante.

Но я иду к тебе –    .    .    .    .    .    .    .    Oh si je viens vers toi
поднимем вместе парус.    .    .    .    .       pour te confier ma voile.
Останься навсегда –     .    .    .    .    .    .    Toi tu me guideras,
путеводная звезда.    .    .    .    .    .    .    tu es ma bonne ;toile.

Без тебя, cherie,    .    .    .    .    .    .    .    Sans toi ma mie
Время замрёт.    .    .    .    .    .    .    .       le temps est si lourd.
Ночи и дни     .    .    .    .    .    .    .    .    Les heures et les jours
гибнут без любви.    .    .    .    .    .    .    sombrent sans espoir
Без тебя, cherie.    .    .    .    .    .    .    .    Sans toi ma mie.


Рецензии