Arthur Schopenhauer -Gebet eines Skeptikers- Если
Gebet eines Skeptikers
Gott, – wenn Du bist, – errette aus dem Grabe
Meine Seele, – wenn ich eine habe.
Артур Шопенгауэр
Если они есть
Боже, – если Ты есть, – спаси со дна
Могилы мою душу, — если есть она.
+
Перевод Алексея Чиванкова (2024):
http://stihi.ru/2024/01/24/942
Господь, если Еси, предохрани от тленья
Мне душу (коль та не воображенье)...
Traduction de Guillaume Metayer (2024):
De la tombe, o Dieu – si tu es –
Sauve mon ame – si j’en ai.
++
Im Jahr 1824 schrieb Schopenhauer seine zynisches „Gebet eines Skeptikers“, einen gereimten Aphorismus, der die Existenz Gottes und ebenso die der unsterblichen Seele ironisch in Frage stellt.
Свидетельство о публикации №126053002085
