Ханс Бёрли. Грабёж
беспомощный,
в густой тьме
из луны и голой мёрзлой земли.
А осенняя ночь —
женщина с чёрными развевающимися волосами,
рот — как рубленая рана на лице —
бесшумно ускользает
с моим сердцем в руках.
Я не в силах шевельнуться,
не в силах потребовать своё сердце назад,
этот огонь,
пылающий
между её ледяными пальцами.
Но я жив.
Я жив.
А утро, найдя меня,
сделает вид, что ничего не было.
Прим. переводчика.
По моему мнению, это стихотворение Бёрли о потере и выживании. Образ осенней ночи как грабительницы, крадущей сердце – это не любовная метафора, это попытка отнять жизнь. Финал горький: утро приходит и "делает вид, что ничего не было", это значит, что мир не обращает внимания на человека. Но его жизнь продолжается, хотя боль остаётся: осень продолжает держать его украденное сердце в своих ледяных пальцах.
Иными словами, это стихотворение о том, как люди живут дальше после потери, как день за днём они живут, хотя сердце у них уже отнято.
В оригинале стих называется Ran (грабёж). И тут, Бёрли, видимо, проводит параллель со скандинавской мифологией: так ещё звали персонаж скандинавской мифологии, великаншу, штормовое божество моря. Ран владела волшебной сетью, которую набрасывала на корабли и моряков, чтобы утащить их на дно и там поживиться добычей. Ран любила золото, которое северные народы называли морским огнём.
https://vk.cc/cYhe5P
Оригинал:
https://hansborli.no/dikt/ran/
Свидетельство о публикации №126052807876