Проблеск времени
Давно погасших очагОв,
Средь вони трупной, среди лОма
Людских судЕб, седых векОв,
Средь голых лестничных пролётов,
Скелетов выжженных мостОв,
Убийственных когда-то дОтов,
Умолкнувших людских шагОв,
Увидел я двоих влюблённых:
В объятии переплелись,
Таком неИстовом и страстном.
Казалось, будто бы слилИсь.
И над печальным пепелищем,
Где смерти бог давно царИл,
Почудилось: вселенский хаос
Пусть хоть на время отступил.
Войны весь ужас безысходный
Любви незримая рука,
Вот этим страстным поцелуем
ЗагнАла в бездну навекА.
(Вольный перевод стихотворения Robert Laurence Binyon «A Glimpse of Time»)
Свидетельство о публикации №126052803783