Guajira - Carlos Santana

https://vkvideo.ru/video-122296972_456258010

Перевод песни Guajira американского гитариста Карлоса Сантаны с альбома Santana III (1971)

СЕЛЯНКА

Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.
(Дорогая)
Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.

Чего же хочет селянка?
Как и я - танцевать.
Предложу тебе руку -
И айда танцевать.

Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.
(Чернокудра)
Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.

Чего же хочет селянка?
Как и я - танцевать.
Бен бе лен бен бе лен бен бе лен бен
Мы напляшемся всласть.

Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.
(Первым делом)
Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.

Селянка,
Влюблён я.
Селянка,
Влюблён я.
Селянка,
Влюблён я.
Селянка,
Влюблён я.
Селянка,
Влюблён я.
Селянка,
Влюблён я.

Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.
Выйди в круг, селянка,
Станем танцевать.


Guajira

Vamonos guajira
Vamos a bailar
(Carinito)
Vamonos guajira
Vamos a bailar

Que es lo que quiere guajira
Si tu quieres bailar
Yo te agarro la mano
Y vamos a bailar

Vamonos guajira
Vamos a bailar
(Si morena)
Vamonos guajira
Vamos a bailar

Que es lo que quiere guajira
Si tu quieres bailar
Ben be len ben be len ben be len ben
Y vamos a gozar

Vamonos guajira
Vamos a bailar
(Primorcito)
Vamonos guajira
Vamos a bailar

Guajira
Te quiero
Guajira
Te quiero
Guajira
Te quiero
Guajira
Te quiero
Guajira
Te quiero
Guajira
Te quiero

Vamonos guajira
Vamos a bailar
Vamonos guajira
Vamos a bailar


Рецензии
Алексей, а почему "селянка"?

Гуахира — это редкое унисекс-имя, которое встречается в Латинской Америке и Карибском регионе, особенно в Колумбии.

Кроме того - Гуахи́ро (гоахиро, ваюу; самоназв. ваюунаики, Wayuunaiki, исп. Guajiro) — язык народа гуахиро. Один из аравакских языков, крупнейший по численности говорящих среди них и пятый по численности индейский язык Южной Америки.

Лингвогеография / Современное положение

Территория языка гуахиро
Распространён на полуострове Гуахира, расположенном на северо-западе Венесуэлы и северо-востоке Колумбии. Число говорящих — 325 тыс. чел. (кон. 1990-х гг., оценка), в том числе, в Венесуэле — 179 318 чел. (1992), в Колумбии — 144 тыс. чел.

Большинство гуахиро, особенно молодежь, прекрасно владеет испанским, но считают важным сохранить родной язык. В то же время в некоторых районах верхней и средней Гуахиры заметный процент составляют монолингвы, совсем не говорящие по-испански.

То есть тут по-моему у Сантаны - особенно непереводимая с испанского строка "Ben be len ben be len ben be len ben" - скорее какая-то вариация этого своеобразного лингвистического реликта. При этом - ещё посмотрел - в музыке: 1) креольский песенный жанр. 2) гуахира ( народная песня). При этом кубинская гуахира сохранила характерный ритм своих предков, пунто кубано и испанской гуахиры, который представлял собой сескуальтеру или горизонтальную гемиолу.

Михаил Просперо   23.05.2026 03:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил, за информацию! Я, конечно, многое из этого уже знаю. Но слово гуахира в буквальном переводе означает "крестьянка", поэтому я взял его основное значение, тем более, что в контексте песни оно наиболее логично. "Гуантанамера, гуахира, Гуантанамера", как поётся в другой песне, т.е. "крестьянка из Гуантанамо":)))

Скаредов Алексей   23.05.2026 04:08   Заявить о нарушении
ну это основное... если упрощённо - а гуахиро это скорее люди этой земли - и Сантана этот трек взял и "Сакральный огонь" восьмым по-моему по счёту - среди ночи посмотреть не могу - этого альбома у меня на виниле нет, только на дивиди

то есть он всегда создаёт какую-то магию синтеза с более тонким

Михаил Просперо   23.05.2026 04:34   Заявить о нарушении
и если поставить, например

"Выходи, Гуахира
выходи - бал-байлар!

ну и какой-то созвучный подобрать для 'cariñito' на испанском языке могут быть синонимы для слова: amorcito, cielito, cariño, tesoro, dulzura, cielo, querido, encanto, corazón, corazoncito.

то есть всё-таки уже ближе к ритмике стилизация может получиться

Михаил Просперо   23.05.2026 04:49   Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил! Но я ведь не делаю стилизации - я делаю переводы, поэтому иноземные слова заменяю русскими по максимуму, чтоб русский читатель-слушатель мог не только уловить ритм песни, но и понял бы её смысл. А кто захочет узнать историю песни и её подводные течения - так Интернет всегда под рукой:)

Скаредов Алексей   23.05.2026 12:53   Заявить о нарушении
конечно на Ваше усмотрение
однако стилистику Карлоса всё-таки... ну хотя бы креолку, заместо селянки
а то совсем русское се ля ви вышло!

Михаил Просперо   23.05.2026 19:09   Заявить о нарушении