Нора Мэй Френч. Rain

          Дождь

Дождь пред паденьем мрачен стал,
А по миру, где свет померк,
Сквозняк скорбяще застенал,
Качнув деревьев верх.

Дождь, рушась наземь, тёмен стал,
В стремнине, в лужищах чернист...
В поспешных стрелах по цветам,
Чтоб те упали ниц.

Дождь принял небо в гладь зеркал,
Склонённую над ней траву,
И в ясных лужах облака,
Белы, вблизи плывут.




*****************
Nora May French
RAIN

THE rain was grey before it fell,
And through a world where light had died
There ran a mournful little wind
That shook the trees and cried.

The rain was brown upon the earth,
In turbid stream and tiny seas—
In swift and slender shafts that beat
The flowers to their knees.

The rain is mirror to the sky,
To leaning grass in image clear,
And drifting in the shining pools
The clouds are white and near.


Рецензии