Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
Pink Floyd - The Wall, часть 2
HEY YOU
Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don’t give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I’m coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, standing in the road
always doing what you’re told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
Together we stand, divided we fall.
[Click of TV being turned on]
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Isnt it unsafe to travel at night?"
"It’ll be a lot less safe to stay here. You’re father’s gunna pick up our trail before long"
"Can Loca ride?"
"Yeah, I can ride... Magaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Goodbye Chenga"
"Goodbye miss ..."
"I’ll be back"
ЭЙ ТЫ
Эй ты, одиночка на морозе,
Там, снаружи, в коматозе,
Меня чуешь?
Эй ты, заслоняющий проход,
Стоптав ноги, лыбя рот,
Меня чуешь?
Эй ты, не дай им свет похоронить,
Без боя не сдавайся, ни-ни.
Эй ты, сидишь там фон-бароном,
Нагишом у телефона,
Меня тронешь?
Эй ты, ухо приложил к стене,
Ждущий отклика извне,
Меня тронешь?
Эй, ты, поможешь тащить камень мой?
Сердце открой, я возвращаюсь домой.
Но это всё лишь бред и вздор.
Стена столь высока,
Что не окинет взор.
Свободы не видать
Ни век, ни два из-за шор.
Его мозг изъеден червём.
Эй ты, заградил путь, как утёс,
исполнительный, как пёс,
Мне поможешь?
Эй ты, там, снаружи за стеной,
То ль твоих твой бутылок бой?
Мне поможешь?
Не говори, что надежду втоптали в бетон.
Вместе мы мощь, а порознь никто.
[Щелчок включаемого телевизора]
" Что ж, остался всего час светлого времени суток. Пора начинать "
" Разве не опасно путешествовать ночью?"
"Оставаться здесь будет гораздо менее безопасно. Твой отец скоро выйдет на наш след"
"Лока может поехать?"
"Да, я могу поехать... Маргарет, пора идти! Маргарет, спасибо вам за всё"
"До свидания, Ченга"
"До свидания, мисс ..."
"Я вернусь"
IS THERE ANYBODY OUT THERE?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
СНАРУЖИ КТО-НИБУДЬ ЕСТЬ ТАМ?
Снаружи кто-нибудь есть там?
Снаружи кто-нибудь есть там?
Снаружи кто-нибудь есть там?
Снаружи кто-нибудь есть там?
NOBODY HOME
"Alright, I’ll take care of them part of the time, but there’s somebody else that needs taking care of in Washington"
"Who’s that?"
"Rose Pilchitt!"
"Rose Pilchitt? Who’s that?"
[Kid screams in background. foreground: "Shut Up!"]
"36-24-36 *[laughter] does that answer your question?"
[foreground: "Oi! I’ve got a little black book with me poems in!"]
"Who’s she?"
"She was ‘Miss Armoured Division’ in 1961..."
I’ve got a little black book with my poems in.
Got a bag with a toothbrush and a comb in.
When I’m a good dog, they sometimes throw me a bone in.
I got elastic bands keepin my shoes on.
Got those swollen hand blues.
Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.
I’ve got electric light.
And I’ve got second sight.
And amazing powers of observation.
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There’ll be nobody home.
I’ve got the obligatory Hendrix perm.
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt.
I’ve got nicotine stains on my fingers.
I’ve got a silver spoon on a chain.
I’ve got a grand piano to prop up my mortal remains.
I’ve got wild staring eyes.
And I’ve got a strong urge to fly.
But I got nowhere to fly to…
Ooooh, Babe when I pick up the phone
"Surprise, surprise, surprise..." (from Gomer Pyle show)
There’s still nobody home.
I’ve got a pair of Gohills boots**
and I got fading roots.
"Where the hell are you?"
"Over 47 german planes were destroyed with the loss of only 15 of our own aircraft"
"Where the hell are you Simon?"
[Machine gun sound, followed by plane crashing]
НИКОГО ДОМА
" Хорошо, я буду опекать их частично, но в Вашингтоне есть ещё кое-кто, о ком нужно позаботиться"
"Кто же это?"
"Роза Пилчитт!"
"Роза Пилчитт?Это ещё кто?"
[На заднем плане кричит ребёнок. На переднем плане: "Заткнись!"]
"36-24-36 *[смех] это ответ на ваш вопрос?"
[на переднем плане: " Эй! У меня есть маленькая чёрная книжка с моими стихами!]
"Кто она?"
" В 1961 году она была «Мисс Бронетанковая Дивизия»..."
Есть у меня чёрный блокнотик с моими стихами.
Есть сумка с расчёской и щёткой зубной.
Когда я хороший пёс, я удостоюсь подачки.
Есть резинки, что на ногах держат обувь.
Хандра из-за отекших рук.
Есть на телеке тринадцать каналов всякого дерьма на выбор.
Есть свет, вода и газ.
Есть у меня третий глаз.
И наблюдательности страшная сила.
Вот откуда я знаю что
Когда я набираю твой номер
Чтобы услышать ответ
Там никого дома нет.
Есть а-ля Хендрикс перманентная завивка.
И неизбежные от ожогов дырки
Спереди на моей любимой атласной рубашке.
От никотина есть пятна на пальцах.
Серебряная ложка на цепи.
Есть рояль - подыграть моим бренным останкам.
У меня взгляд, в котором можно сгореть.
И сильное желание лететь.
Но никуда лететь мне не надо…
Я набираю твой номер, чтобы услышать ответ
"Сюрприз, сюрприз, сюрприз..." (из Шоу Гомера Пайла)
Но всё ещё никого нет.
Есть у меня пара модных сапог**
я – увядающий росток.
" Где ты, чёрт возьми?"
"Сбито более 47 немецких самолетов, при этом наши потери составляют всего 15 самолетов "
"Где тебя черти носят, Саймон?"
[Звук пулеметной очереди, за ним крушение самолета]
* 36-24-36 – в дюймах форма идеальной женской фигуры, измеренной в бюсте, талии и бедрах (синоним 90-60-90 в сантиметрах)
** Gohill был популярным британским брендом, производившим различные виды сапог. Самой популярной моделью были очень высокие кожаные сапоги, которые выпускались во множестве разных дизайнов. Достоверно известно, что Gohills в конце 60-х — начале 70-х годов носили такие звезды, как Элтон Джон и Сид Барретт.
В книге Майка Уоткинсона и Пита Андерсона под названием «Crazy Diamond – Syd Barrett & The Dawn Of Pink Floyd», биографии Сида Барретта, есть отсылки к тому, что песня «Nobody Home» посвящена Сиду. Первое и очевидное объяснение этому – название, поскольку Сид был в некотором смысле опустошен из-за наркотиков и безумия, и часто казалось, что «дома никого нет». Также в книге говорится, что Сид носил атласную рубашку и ботинки Gohills. Кроме того, в документальном фильме о «The Wall» Уотерс утверждает, что некоторые события в альбоме не принадлежат ему, что произведение не является полностью автобиографическим, и что именно Сид громил гостиничные номера.
VERA
Does anybody here remember Vera Lynn?*
Remember how she said that
We would meet again
Some sunny day?
Vera! Vera!
What has become of you?
Does anybody else here
Feel the way I do?
ВЕРА
Теперь кто-нибудь помнит Веру Линн?*
Она сказала как-то, что
Мы встретимся ещё
В один прекрасный день?
Вера! Вера!
Что теперь с тобой?
Есть здесь кто-нибудь ещё
Крови со мной одной?
* Дама Вера Маргарет Линн (англ. Dame Vera Margaret Lynn, урожд. Уэлч (англ. Welch); 20 марта 1917 — 18 июня 2020) — английская певица, дама Ордена Британской Империи (Офицер, OBE, 1949, Дама-командор, DBE, 1975), имевшая огромную популярность в годы Второй мировой войны, когда она вела концертную радиопрограмму BBC «Sincerely Yours», адресованную британским военнослужащим за рубежом.
В 1942 году Линн записала песню Росса Паркера и Хьюи Чарльза «We’ll Meet Again», снявшись в одноимённом фильме. Ностальгический текст композиции оказался созвучен настроениям британских солдат, она стала в Британии одной из популярнейших песен военных лет:
We’ll meet again, don’t know where, don’t know when,
But I know we’ll meet again some sunny day.
Keep smiling through just like you always do,
Till the blue skies drive the dark clouds far away.
So will you please say hello to the folks that I know, tell them I won’t be long.
They’ll be happy to know that as you saw me go, I was singing this song.
We’ll meet again, don’t know where, don’t know when,
But I know we’ll meet again some sunny day.
BRING THE BOYS BACK HOME
Bring the boys back home.
Bring the boys back home.
Don’t leave the children on their own, no, no.
Bring the boys back home.
"Wrong! Do it again!"
"Time to go! [knock, knock, knock, knock]
"Are you feeling okay?"
"There’s a man answering, but he keeps hanging up!"
Is there anybody out there?
ВОРОТИТЕ РЕБЯТ ДОМОЙ
Воротите ребят домой.
Воротите ребят домой.
Оставить детей наедине с собой – ни Боже мой.
Воротите ребят домой.
"Неправильно! Переделывай!"
"Пора идти!’’ [тук, тук, тук, тук]
"С тобой все в порядке?"
"Отвечает мужчина, но постоянно вешает трубку!"
Снаружи кто-нибудь есть там?
COMFORTABLY NUMB
Hello?...
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home?
Come on, now,
I hear you’re feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
Relax…
I’ll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can’t hear what you’re saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I’ve got that feeling once again
I can’t explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.
O.K. …
Just a little pinprick.
There’ll be no more …aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it’s working, good.
That’ll keep you going through the show
Come on it’s time to go.
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can’t hear what you’re saying.
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.
В КОМФОРТЕ УСОП
Привет?...
Кто-нибудь есть здесь?
Просто кивни, если ты слышишь.
Есть дома кто-нибудь иль нет?
Ну же, давай,
Я слышу, тебя душит кровать.
Могу облегчить твою боль
Поднять вновь на ноги себя позволь.
Полный покой…
Сперва нам нужно свет пролить.
Должны быть основные факты под рукой.
Покажите, где болит?
Нет, боли нет, вы мыслью в прошлом,
На горизонте дымит далёко корабль.
Вы лишь волнами проходите сквозь.
Шевелятся губы, но не разобрать ни слова.
Переболел я в детстве лихорадкой
Трепало руки мои как два шарика воздушных.
Теперь в плену тех ощущений я опять.
Не в силах объяснить, вам не понять
Кем довелось мне стать.
Я стал клоп я в комфорте усоп.
Окей …
Всего один укольчик.
Не более того …ааааа!
Вот сейчас немного хуже может быть.
Можете встать?
Сработает, и это хорошо.
Это вам поможет отыграть шоу
Пора идти, кортеж пришёл.
Нет, боли нет, вы мыслью в прошлом,
На горизонте дымит далёко корабль.
Вы лишь волнами проходите сквозь.
Шевелятся губы, но не разобрать ни слова.
Ребенком будучи
Я проблеск увидал
Краешком глаза, мельком.
Я обернулся, но его пропал уж след
Теперь я точно не скажу, в чем суть
Ребенок вырос,
И мечты в помине нет.
Кто я есть сейчас я в комфорте погряз
THE SHOW MUST GO ON
Ooooh, Ma, Oooh Pa
Must the show go on?
Ooooh, Pa. Take me home.
Ooooh, Ma. Let me go.
There must be some mistake
I didn’t mean to let them
Take away my soul.
Am I too old, is it too late?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Where has the feeling gone?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Will I remember the songs?
The show must go on.
ШОУ ДОЛЖНО ИДТИ КАК ДОЛЖНО
Оооо, мам, ооо, пап
Должно ли продолжать щоу?
Оооо, пап. В дом пусти.
Ооооо, мам. Отпусти.
Какой-то здесь недочёт
Я и не думал позволять им
Душу забрать мою.
Ногой в могиле стою я, поезд уже ушёл?
Ооо, мам, оооо, пап,
Куда ощущенье ушло?
Ооо, мам, ооо, пап,
Вспомню ли песен тепло?
Шоу должно идти как должно.
IN THE FLESH
So ya
Thought ya
Might like to
Go to the show.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
I’ve got some bad news for you sunshine,
Pink isn’t well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We’re gonna find out where you folks really stand.
Are there any queers in the theater tonight?
Get them up against the wall – up against the wall!
There’s one in the spotlight, he don’t look right to me,
Get him up against the wall – up against the wall!
That one looks Jewish!
And that one’s a coon!
Who let all of this riff-raff into the room?
There’s one smoking a joint,
And another with spots!
If I had my way,
I’d have all of you shot!
ВО ПЛОТИ
Итак,
Как-никак
К нашему шоу
повернулись лицом.
Почувствовать теплый трепет смятенья
Источаемого юнцом.
У меня для вас есть пусть дурная, но весть:
Пинк остался в отеле – еле-еле душа в теле
Нас послали как группу в замену, причём
Мы здесь всех разъясним, кто зачем и почём.
Пидоры в зале присутствуют нынче?
Ну-ка к стенке их, давай – к стенке давай!
Этот типчик в прожекторе – ох, не нравится мне он,
Ну-ка, к стенке его, давай – к стенке давай!
Тот похож на еврея!
А тот черномаз!
Кто в храм искусства впустил эту мразь?
Этот курит косяк,
Вены тот запятнал!
Будь моя воля,
Я всех бы вас перестрелял!
RUN LIKE HELL
"Pink Floyd, Pink Floyd"
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.
You better make your face up in
Your favorite disguise.
With your button down lips and your
Roller blind eyes.
With your empty smile
And your hungry heart.
Feel the bile rising from your guilty past.
With your nerves in tatters
When the cockleshell shatters
And the hammers batter
Down the door.
You’d better run.
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.
You better run all day
And run all night.
Keep your dirty feelings
Deep inside.
And if you’re taking your girlfriend
Out tonight
You’d better park the car
Well out of sight.
Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
They’re gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.
"Hey, open up! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
[sound of car skidding, followed by loud scream]
"Hammer, Hammer"
БЕГИ СО ВСЕХ НОГ
"Пинк Флойд, Пинк Флойд"
Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь, прочь,
Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь, прочь.
Ты под любимою личиной
Лучше прячь своё лицо.
С губами-пуговками и
Глазами налитыми свинцом.
С алчущим сердцем
И улыбкой пустой.
Слышишь, то вскипает желчь былой жизни грешной.
Когда нервы рвутся в клочья
Улитки домик раскурочен
И молотки грохочут
По двери.
Лучше беги.
Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь, прочь,
Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь, прочь.
Лучше беги весь день
И ночь беги напролёт.
Прячь непристойность своих чувств
Там, где никто не найдёт.
Побаловаться коль с подружкой
Решил вечернею порой
Паркуй машину где-нибудь
За кудыкиной горой.
Ведь коль тебя застанут за попыткой
Вскрыть подружкин ларчик,
Тебя отправят домой маме
Бандеролью, мой мальчик.
Лучше беги.
"Эй, открывай! ХаХаХаХаХаааа!”
[Звук заноса автомобиля, за ним громкий крик]
"Молот, Молот"
WAITING FOR THE WORMS
"Eins, zwei, drei, alle!"
Ooooh, you cannot reach me now
Ooooh, no matter how you try
Goodbye, cruel world, it’s over
Walk on by.
Sitting in a bunker here behind my wall
Waiting for the worms to come.
In perfect isolation here behind my wall
Waiting for the worms to come.
We’re {waiting to succeed} and going to convene outside Brixton
Town Hall where we’re going to be...
Waiting to cut out the deadwood.
Waiting to clean up the city.
Waiting to follow the worms.
Waiting to put on a black shirt.
Waiting to weed out the weaklings.
Waiting to smash in their windows
And kick in their doors.
Waiting for the final solution
To strengthen the strain.
Waiting to follow the worms.
Waiting to turn on the showers
And fire the ovens.
Waiting for the queens and the coons
and the reds and the jews.
Waiting to follow the worms.
Would you like to see Britannia
Rule again, my friend?
All you have to do is follow the worms.
Would you like to send our colored cousins
Home again, my friend?
All you need to do is follow the worms.
The Worms will convene outside Brixton Bus Station. We’ll be moving along at about 12 o’clock down Stockwell Road {...} {Abbot’s Road} {...} twelve minutes to three we’ll be moving along Lambeth Road towards Vauxhall Bridge. Now when we get to the other side of Vauxhall Bridge we’re in Westminster {Borough } area. It’s quite possible we may encounter some {...} by the way we go. {...}."
В ОЖИДАНИИ ЧЕРВЕЙ
"Раз, два, три, всё!" (нем.)
Ооо, вам не достать меня
Ооо, хоть как ты ни крути
Иди своей дорогой, мир жестокий,
Нам не по пути.
В бункере укрывшись за своей стеной
Жду прихода червей.
В полной изоляции здесь, за своей стеной
Жду прихода червей.
Мы {ждём успеха} и собираемся собраться возле ратуши Брикстона,
где мы будем находиться чтоб...
Ждём час чтоб сухостой срезать.
Ждём час чтоб вычистить город.
Ждём, чтоб идти в ногу с червём.
Ждём час надеть чёрную рубашку.
Ждём час отсеять всех хилых.
Ждём час повыбить их окна
И двери к чертям.
Ждём окончательного решенья
Для усиленья напряженья.
Ждём, чтоб идти в ногу с червём.
Ждём час окончить все речи
И растопить печи.
Ждём час королев, черномазых
коммуняк и жидов.
Ждём, чтоб идти в ногу с червём.
Ну, как тебе такой итог – Британия
Вновь у руля, дружок?
Всё, что нужно – идти в ногу с червём.
Как тебе план такой – отправить всю
Цветную родню домой, дружок?
Всё, что нужно – идти в ногу с червём.
Черви собираются у автовокзала Брикстона. Примерно в 12 часов мы двинемся дальше по Стоквелл-роуд {...} {Эбботс-роуд} {...} без двенадцати три мы будем двигаться по Ламбет-роуд в сторону моста Воксхолл. Теперь, когда мы перейдем на другую сторону моста Воксхолл, мы окажемся в районе Вестминстера. Вполне возможно, что мы можем столкнуться с некоторыми {...} по пути. {...}."
STOP
Stop!
I wanna go home
Take off this uniform
And leave the show.
But I’m waiting in this cell
Because I have to know.
Have I been guilty all this time?
СТОП
Стоп!
Мне надо домой
Стащить всю эту униформу
Чтобы стать собой.
Но я должен знать
И посему позволил окружить себя тюрьмой.
Неужто всё это время был виновен я?
THE TRIAL
Good morning, Worm your honor.
The crown will plainly show
The prisoner who now stands before you
Was caught red-handed showing feelings
Showing feelings of an almost human nature;
This will not do.
Call the schoolmaster!
I always said he’d come to no good
In the end your honor.
If they’d let me have my way I could
Have flayed him into shape.
But my hands were tied,
The bleeding hearts and artists
Let him get away with murder*.
Let me hammer him today?
Crazy,
Toys in the attic I am crazy,
Truly gone fishing.
They must have taken my marbles away.
Crazy, toys in the attic he is crazy.
You little shit you’re in it now,
I hope they throw away the key.
You should have talked to me more often
Than you did, but no! You had to go
Your own way, have you broken any
Homes up lately?
Just five minutes, Worm your honor,
Him and Me, alone.
Baaaaaaaaaabe!
Come to mother baby, let me hold you
In my arms.
M’lud I never wanted him to
Get in any trouble.
Why’d he ever have to leave me?
Worm, your honor, let me take him home.
Crazy,
Over the rainbow, I am crazy,
Bars in the window.
There must have been a door there in the wall
When I came in.
Crazy, over the rainbow, he is crazy.
The evidence before the court is
Incontrivertable, there’s no need for
The jury to retire.
In all my years of judging
I have never heard before
Of someone more deserving
Of the full penaltie of law.
The way you made them suffer,
Your exquisite wife and mother,
Fills me with the urge to defecate!
Since, my friend, you have revealed your
Deepest fear,
I sentence you to be exposed before
Your peers.
Tear down the wall!
СУД
Доброе утро, Ваша Честь-Червивость.
Короне мы докажем
Что заключенный, что предстал пред вами,
За проявленье чувств был с поличным пойман
Чувств, присущих человеческой природе;
Сие недопустимо.
Вызывается школьный учитель!
Я, ваша честь, твердил всегда – он бестолочь
Ничего путного не выйдет из него.
Была бы воля да возможность,
Я бы кожу снял с него враз.
Но я был связан по рукам,
Сердобольные да артисты
Простят ему даже убийство*.
Позвольте вздуть его сейчас?
Спятил,
Да, я с приветом, да, я спятил,
Отошёл в астрал.
Все мои шарики прибрали к рукам.
Спятил, да, он с приветом, да, он спятил.
Ну что, засранец, вляпался,
Надеюсь, упекут тебя надолго.
Тебе бы говорить со мною следовало чаще,
но нет! Ты делал всё
по-своему, и что, разбил ли ещё
Какие семьи?
Лишь пять минут, Ваша Честь-Червивость.
Он и я, вдвоём.
Дееееетка!
Приди к маме, дитятко, позволь в объятьях
Тебя сжать.
Милорд, я не хотела, чтоб
В передрягу он попал.
Зачем было меня бросать?
Червь, ваша честь, позвольте мне домой его забрать.
Спятил,
Где-то над радугой, я спятил,
Решётки на окне.
В стене должна была быть дверь
Как бы я сюда попал.
Спятил, где-то над радугой, он спятил.
Представленные суду доказательства неопровержимы, так что нет нужды
присяжным совещаться.
За годы моего судейства
Я не слыхивал о том
Чтоб так легко и походя
Попран кем-то был закон.
То, как ты заставлял страдать,
Свою прекрасную жену и мать,
Нутро моё зовёт бурлить и клокотать!
Раз уж, дружок, раскрыт твой
самый глубокий страх,
Я приговариваю тебя к разоблачению
У сверстников твоих на глазах.
Стену – снести!
* Идиома "get away with murder" (уйти от наказания за убийство) – гипербола, подчеркивающая крайнюю степень безнаказанности, как будто человек избегает ответственности даже за самое тяжкое преступление – убийство.
Примеры употребления
Избежать наказания за проступок: "He always gets away with murder, no matter what he does wrong." (Ему всегда все сходит с рук, что бы он ни сделал плохого.).
Безнаказанность преступлений: "It feels like some people can get away with murder in this city." (Кажется, что некоторые люди могут остаться безнаказанными даже за убийство в этом городе.).
В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "get away with murder", передающие идею безнаказанности:
Выйти сухим из воды. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
Сходить с рук. – Подчеркивает избежание наказания за проступок.
Остаться безнаказанным. – Указывает на отсутствие каких-либо негативных последствий.
Безнаказанно творить что угодно. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее полную безнаказанность и вседозволенность.
Как с гуся вода. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее полное игнорирование наказания или критики.
OUTSIDE THE WALL
All alone, or in two’s,
The ones who really love you
Walk up and down outside the wall.
Some hand in hand
And some gathered together in bands.
The bleeding hearts and artists
Make their stand.
And when they’ve given you their all
Some stagger and fall, after all it’s not easy
Banging your heart against some mad bugger’s wall.
"Isn’t this where..."
ЗА СТЕНОЙ
Парами и в одиночку,
Те, кто тебя искренне любит
Там, за стеною прогуливаются взад- вперёд.
Одни шагают вдвоём,
другие в группы объявляют приём.
Сердобольные и артисты
Стоят на своём.
И когда они отдают тебе всё,
То некоторых трясёт, нелегко ведь
Биться сердцем о стену, что какой-то воздвиг идиот.
" Разве не здесь..."
Свидетельство о публикации №126051802391
Спасибо.
_______________
Про плашку о торчках - автомат ставит.
Было бы хуже если бы просто в корзину сносили все,
т.к. перегибы неизбежны.
Docking The Mad Dog 18.05.2026 21:31 Заявить о нарушении
Про торчков - я сразу так и понял, рад,что отделался таким образом.
Хамлет Принц Ацкий 19.05.2026 13:03 Заявить о нарушении