Флавио Эррера. Воскресная хандра
в бездонном зевке воскресенья.
В городе раскинуло свой лагерь молчание,
и по улицам опустелым одиноко слоняется
скука – или в бары забредает,
чтобы забвением залить тоску пьяниц.
Тени от предметов вытягиваются, истончаясь –
словно сонные бесы, что жаждут ночи.
Нет унынья длиннее, чем воскресенья к вечеру.
Воскресенья камер тюремных и богаделен.
Только сумасшедшим неизвестны воскресенья.
О, город воскресный с закрытыми магазинами,
насколько лживы у тебя воскресенья –
с ненавистью твоей худосочной, обыватель пропащий!
Завтра вновь понедельник, и вновь – на водокачку*,–
ведь жизнь твоя серая – как носок,
который ты стираешь каждое воскресенье
на фоне загородного пейзажа,
и надеваешь потом наизнанку –
чтоб высох быстрее.
__________________________________________
*Водокачка, которую вращает осел. – Как символ
нескончаемой, нудной и бессмысленной жизни.
(с испанского)
TRISTEZA DEL DOMINGO
de Flavio Herrera
Todas la cosas tristes
Caben en el bostezo sin fondo del domingo.
En la ciudad instala su comarca el silencio
Y en las calles vacias deambula, solo, el tedio,
O se mete a los bares
por salpicar de olvido la sed de los borrachos.
Las sombras de las cosas se estiran y adelgazan
Como duendes con sueno que apetecen la noche.
No hay tristeza mas larga que un domingo en la tarde.
Domingo de las carceles y de los hospitales.
Solamente los locos no saben que es domingo.
Oh, ciudad dominguera de comercios cerrados,
Que domingos mentidos
Para tus magros odios, oh, irredento burgues!
Manana, otra vez lunes y otra vez a tu noria,
Que tu insipida vida
Es como un calcetin que todos los domingos,
Al socaire del campo, lavas para ponerlo
A secarse al reves.
Свидетельство о публикации №126051500487