Из Джона Харингтона. 286. О Клавдии
286. О Клавдии
Дабы от казни пленника спасти,
Его друзья (он в Риме был в чести)
Сулили выкуп Клавдии – алмаз;
Она отвергла этот дар тотчас,
Но голову взяла… - была она
Тогда жестока больше иль жадна?
John Harington.
286. Of Claudia
Claudia, to saue a noble Romans blood,
Was offred by some friends that wisht his good,
A iewell of inestimable price;
But she would not be won by this deuice:
For she did take his head, and leaue the iewell.
Was Claudia now more couetous, or cruell?
Свидетельство о публикации №126051307654
Но хотелось бы знать, чью голову взяла Клавдия.
Спокночи!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 14.05.2026 21:43 Заявить о нарушении
Законное желание, такой вариант:
Но та взяла не дар (друзьям – отказ),
А голову казнённого… - она
Была жестока больше иль жадна?
С БУ,
Юрий Ерусалимский 15.05.2026 00:05 Заявить о нарушении
Но "(друзьям – отказ)" смотрится вставкой ради рифмы. Не критично, но всё-таки...
Сергей Шестаков 15.05.2026 11:47 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 15.05.2026 18:40 Заявить о нарушении