Энн Кингсмилл Финч. The Equipage

       Выезд

Раз уж труден жизни путь,
Мне, уменья помня суть,
Утлость дрог домой вести,
В склеп, конечный пункт пути.
Праведность, в крутой узде,
Ставлю наперво в езде;
Добротой, чтоб сгладить шаг,
Полню след, другой верша;
Правлю лишь рукой своей,
И на ней - хомут ничей;
Правде в правле - равный пай,
Искусам лишь вожжи дай;
Здравость в клади бережа,
Гатей к злату избежав,
Улыбаючись судьбе,
Скрашу по ухабам бег,
Будь звезда, душа ль моя,
Об одном всего моля:
Чтоб выезд в целом не сдавал,
Пока рыдван трухой не стал.




*******************************
Anne Kingsmill Finch (1661-1720)
The Equipage

Since the Road of Life's so ill;
I, to pass it, use this Skill,
My frail Carriage driving home
To its latest Stage, the Tomb.
Justice first, in Harness strong,
Marches stedfastly along:
Charity, to smooth the Pace,
Fills the next adjoining Trace:
Independance leads the Way,
Whom no heavy Curb do's sway;
Truth an equal Part sustains,
All indulg'd the loosen'd Reins:
In the Box fits vig'rous Health,
Shunning miry Paths of Wealth:
Gaiety with easy Smiles,
Ev'ry harsher Step beguiles;
Whilst of Nature, or of Fate
Only This I wou'd intreat:
The Equipage might not decay,
Till the worn Carriage drops away.


Рецензии