Эмили Дикинсон J1539 Now I lay thee down to Sleep

Сейчас тебя я Спать кладу –
И Бога Прах хранить молю –
И коль ты сущ до воскрешенья –
Молю Души вновь сотворенье –

J1539 (1882) / F1575 (1882)

Now I lay thee down to Sleep -
I pray the Lord thy Dust to keep -
And if thou live before thou wake -
I pray the Lord thy Soul to make -

Оригинальная детская молитва (XVIII век), которую пародирует Дикинсон:

Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep.
If I should die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.


Сейчас я ложусь спать,
Я молю Господа душу мою держать.
Если же я умру во сне,
Я молю Господа душу мою забрать себе.


Рецензии