Ханс Бёрли. Ткачиха по имени Время

Белокурая ткачиха по имени Время
сидит в пятнистой тени под деревьями,
держа основу ткани из солнечных лучей,
играющих между её пальцами.
«Я тку свет из тьмы, —
говорит она,
— и сплетаю песню из скорби».
Совершая перевоплощение кончиками пальцев,
она бережно вплетает твою жизнь
в ткань забвения.
И тебе больше не больно. Твой страх
становится светом тонкой белой берёзки
в майскую ночь, а твоя тоска –
цветком, робко склоняющим голову
к ночной росе.


Прим. переводчика:
Блондинка в тени — это воплощение норвежских богинь судьбы, так называемых Норн.
Норны присутствуют при рождении ребенка и определяют его судьбу. Их работа заключается в том, чтобы прясть, измерять и обрезать нити жизни (нити судьбы) людей. Всего их три. Они носят имена Урд (символизирует прошлое), Верданде  (настоящее) и Скульд (будущее). Они сёстры и живут у священного источника Урд в Мидгарде (земной мир), поливая корень мирового дерева Иггдрасиль водами этого источника и тем продлевая его существование. В сказаниях они изображались как три женщины, одна старая и дряхлая (Урд), другая — средних лет (Верданди), третья же совсем юная (Скульд).

В стихе Время не жестокое, а нежное. Оно утоляет боль и превращает негатив в позитив: мрак - в свет, а скорбь - в песню.


Оригинал:

https://hansborli.no/dikt/veversken-tid/


Рецензии
Прочел с интересом, настоящая скандинавская сага
Один только вопрос к вам, Андрей, поэт писал на норвежском, или кто-то до вас перевел его на немецкий или английски?
Или вы владеете норвежским и перевели с оригинала?
У меня есть переводы с переводов и это вполне легитимно
С уважением

Борис Зарубинский   09.05.2026 19:22     Заявить о нарушении
Борис, здравствуйте!
Я знаю, что есть переводы Бёрли на другие языки, но я их не искал. Я владею норвежским и перевожу с оригинала.
А переводы с переводов - это широко распространённая практика, особенно когда имеешь дело с редкими языками. Там по-другому никак.
Просто при этом есть риск искажения смысла, потери всяких нюансов и стилистических особенностей оригинала. Но уж лучше так, чем вообще никак.
Борис, большое Вам спасибо за отзыв, рад, что Вам понравилось!

С уважением,

Мещеряков Андрей   09.05.2026 20:19   Заявить о нарушении