Чужак не знает этих троп

Чужак не знает этих троп…
Здесь дикий край, здесь мой исток.
Я слушал стай утиных крик,
Птенцов лысухи нежный писк.

Летел за тридцать гор и рек
В тот город, что в долине лёг.
За двадцать вёрст, и сто ночей,
И сто мостов, домов, дорог.

И мимо фермы, - путь далёк, -
Летел, летел на огонёк.
И, как рождает мысль слова,
Рождала явь осколки сна.

Я буду вечен, как вода,
Я миру дан, мне - жизнь дана.

Восток и Запад - далеки,
Но расстояниям вопреки
Выносит море на пески
Следы эпох, как маяки.

Рельефы мира - миф, игра:
Волнами спеты песни дней;
И все, что было - на потраву,
И все, что будет - тень теней.

Восход лучи прольёт и вновь
Услышу голос: в путь зовёт.
Дороги, доки, города…
И золотые блики льда.

Я буду вечен, как вода.
Я миру дан, мне - жизнь дана.

Пусть мой веселый разговор -
С попутным ветром вечный спор,
А смех случайный невпопад
Несущих небо синих гор,
И тайны звезд, и мрак глубин,
Объятия ласковых долин -
Дары неведомых богов.
Все, что восстанет - упадёт,
И вновь поднимется, когда
Сто тысяч раз зайдёт Луна
И Солнце встанет и зайдёт.

Я ж буду вечен, как вода,
Я - мир, свободный от оков.

Перевод ст. Alfred Lord Tennyson
The Brook

2025-2026
Опубликовано


Рецензии