Сильвия Плат. Маки в октябре

Даже солнцу-меж-туч с утра не справиться с этими юбками
Женщиной в карете медпомощи
Чье алое сердце на удивление цветет через халат

Дар, дар любви
Совершенно непрошеный
Небом

Бледным и огнистым,
Жгущим свой угарный газ, глазами,
Остекленевшими под котелками.


О боже мой, что ж я такое
Если эти запоздалые рты должны раскрываться в крике
В заиндевелом лесу, на васильковом рассвете.

POPPIES IN OCTOBER
by Sylvia Plath

Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts.
Nor the woman in the ambulance
Whose red heart blooms through her coat so astoundingly ----

A gift, a love gift
Utterly unasked for
By a sky

Palely and flamily
Igniting its carbon monoxides, by eyes
Dulled to a halt under bowlers.

O my God, what am I
That these late mouths should cry open
In a forest of frost, in a dawn of cornflowers.


Рецензии
Ида, добрый день. Все бы хорошо, но мелкие огрехи, которые легко поправить.
Точка в первой строке. Женщина во второй зависла без предлога. Или тогда запятая после первой строки с опущенным предлогом С, но лучше его повторить.
Palely and flamily относится к процессу сгорания угарного газа, а не к небу.
Мне кажется, что «непрошеный» - это отглагольное прилагательное, если это определение дара - непрошеный дар. Но там есть указание кем - небом, глазами. Поэтому здесь (имхо) unasked for - «не прошенный» - причастие. Пишется раздельно с частицей не, если у него есть зависимые слова (обычно творительный падеж — кем?).

Валентин Емелин   05.05.2026 18:35     Заявить о нарушении
Добрый день, Валентин. Спасибо. Да, я знаю, что надо два "н". По правилам. Но все же - непрошеный дар как самостоятельное словосочетание хочется писать с одним. Надо изменить, конечно. Что касается угарного газа - ценное замечание, я в сгорании угарного газа мало что понимаю, почти ничего.)) Поправлю.

Ида Лабен   05.05.2026 20:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.