Дороти Паркер. Verse for a certain dog

    Стих некоему псу

Сколь славной верой, ввек не знать славней,
Дружочек мой, глаза твои ясны.
Наивней всех, ты всё же всех мудрей.
(Оставь в покое туфлю, чёрт возьми!)
В твоих очах мир полон красоты,-
Лишь для тебя сей шар был сотворён.
Всех грозовых эпох наследник ты.
(С обглодком сальным пшёл с подушки вон!)

На скепсис мира пристален твой взор,-
Посадка головы являет честь,
Легко встречаешь дней лихих напор.
(А крекер грызть - на койку надо лезть?)
Несясь копьём, ты смел и крепко сбит,
В тебе все фибры чистые поют,
Душа, крыля, как звон веснянки мчит.
(Вот грохнешь мне аквариум, прибью!)

"Всё к лучшему" - твой благостный девиз.
Ты радость жизни носишь как венец.
В любом движенье, деле свет любви.
(Брось! отпусти котёнка, наконец!)
Ты - друг, из всех добрейший Божий дар.
Ты, верностью лучась и страх избыв, 
Лишь до конца остаться льёшь мольбы.
(Нет, чтоб дождаться, выведу когда?)






***************************************
Verse For A Certain Dog by Dorothy Parker

Such glorious faith as fills your limpid eyes,
Dear little friend of mine, I never knew.
All-innocent are you, and yet all-wise.
(For Heaven's sake, stop worrying that shoe!)
You look about, and all you see is fair;
This mighty globe was made for you alone.
Of all the thunderous ages, you're the heir.
(Get off the pillow with that dirty bone!)

A skeptic world you face with steady gaze;
High in young pride you hold your noble head,
Gayly you meet the rush of roaring days.
(Must you eat puppy biscuit on the bed?)
Lancelike your courage, gleaming swift and strong,
Yours the white rapture of a winged soul,
Yours is a spirit like a Mayday song.
(God help you, if you break the goldfish bowl!)

"Whatever is, is good" - your gracious creed.
You wear your joy of living like a crown.
Love lights your simplest act, your every deed.
(Drop it, I tell you- put that kitten down!)
You are God's kindliest gift of all - a friend.
Your shining loyalty unflecked by doubt,
You ask but leave to follow to the end.
(Couldn't you wait until I took you out?)


Рецензии