Николай Заболоцкий Поэма весны in English

Николай Заболоцкий «Поэма весны»

Ты и скрипку с собой принесла,
И заставила петь на свирели,
И, схватив за плечо, повела
Сквозь поля, голубые в апреле.
Пессимисту дала ты шлепка,
Настежь окна в домах растворила,
Подхватила в сенях старика
И плясать по дороге пустила.
Ошалев от твоей красоты,
Скряга вытащил пук ассигнаций,
И они превратились в листы
Засиявших на солнце акаций.
Бюрократы, чинуши, попы,
Столяры, маляры, стеклодувы,
Как птенцы из своей скорлупы,
Отворили на радостях клювы.
Даже те, кто по креслам сидят,
Погрузившись в чины и медали,
Улыбнулись и, как говорят,
На мгновенье счастливыми стали.
Это ты, сумасбродка весна!
Узнаю твои козни, плутовка!
Уж давно мне из окон видна
И улыбка твоя, и сноровка.
Скачет по полю жук-менестрель,
Реет бабочка, став на пуанты.
Развалившись по книгам, апрель
Нацепил васильков аксельбанты.
Он-то знает, что поле да лес —
Для меня ежедневная тема,
А весна, сумасбродка небес,-
И подружка моя, и поэма.

1956

**

Nikolay Zabolotsky «Ode to Spring»

You have taken a fiddle with you,
Made me sing with the flute, grabbed my arms,
You have led me through fields, so sky-blue,
Only April by this very hue charms.
To a pessimist, you gave a slap,
Opened windows in all the houses out,
Seized an old man at doors, with a clap,
Made him dance on all the road and about.
Stunned by what your beauty always gives,
A miser pulled out a bunch of banknotes,
Which turned into acacias' leaves,
With sunlight on the trees along the roads.
Power’s servants, clerks, and popes as well,
Carpenters, painters and glass-blowers too,
Each like a chick, hatched from egg-shell,
Has opened his beak with a joy anew.
Even those who in arm-chairs reside,
Lost in ranks, medals, officials the same,
At once smiled, and they say with a pride,
So happy for a moment they became.
It is you, a madcap, O spring true!
I do know all your tricks, though they vary!
From my window for long I've seen you,
With your smile and play and fun, so merry,
A beetle-minstrel hops in the field,
A butterfly soars, on pointe dancing.
April in every book is revealed,
With cornflowers' aiguillettes enhancing.
He does know, that the field and the woods —
Now is the daily theme, that makes me note,
When the heavens' madcap Spring intrudes,
She becomes at once my friend and the ode.

27-28 April, 2026

Картина: «Весна», 1898—1901 гг. Художник: Виктор Борисов-Мусатов. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург
Painting: «Spring», 1898-1901. Artist: Viktor Borisov-Musatov. State Russian Museum, St. Petersburg (ru.wikipedia.org)


Рецензии